Художник моего тела
Шрифт:
Я бы поехала автостопом через весь город, чтобы заниматься танцами. Но просто тот факт, что они поняли это? Это так много значило для меня. А то, что они подарили мне балерину? Это была самая ценная вещь от них.
Обычно она стояла под телевизором рядом с пультом.
Теперь фигурка стояла в идеальном пируэте на моем подоконнике.
Я замерла.
По рукам пробежали мурашки.
Неужели Гил переставил ее?
Неужто я забыла?
Что, черт возьми, происходило...
— Мисс Мосс. Это вы? — Строгий голос вышиб дыхание из
Двое полицейских в форме стояли в дверном проеме.
Полицейских я видела на складе Гила, когда позвонила и сообщила о подозрительном парне с фургоном, идеально подходящим для похищений.
— Ч-что вы здесь делаете? — спросила я, проклиная то, как дрогнул мой голос.
Женщина-полицейский вошла в мою квартиру. Я молча выругалась, что оставила дверь открытой. Ее взгляд скользнул по моей все еще очень зеленой и камуфлированной коже, в основном скрытой под толстым белым халатом. Я подчинилась желанию Гила и собрала его вещи. Сложила все в его машину, сказала менеджеру магазина, что Гил свяжется с ним по поводу фотографий и счета, и забралась в его хэтчбек, все еще полностью разрисованная.
Я намеревалась доехать до склада Гила, как он и просил. Собиралась принять душ, одеться и отправиться в центр города, туда, куда отвезли Гила.
Но я не стала собирать сумку для ночевки и оставила свой прежний наряд в примерочной. Поэтому если бы прямиком отправилась к Гилу, то, смыв с себя его последнее творение, осталась бы без одежды.
Я хотела заскочить домой всего на пять минут.
Но не ожидала, что аура зла все еще будет таиться в моем доме. И уж точно я не была готова к тому, что на пороге моего дома окажется полиция после того, как всего за час до этого наблюдала, как увозят Гила.
У них сегодня напряженный день.
Появляются без предупреждения и портят нам обоим жизнь.
— Мы хотели поговорить с вами по поводу вашего заявления о человеке, который пытался вас похитить.
— О… — Я заставила себя не смотреть на часы от нетерпения. — Хорошо. Чем я могу вам помочь?
— Номер машины, который вы нам дали, неправильный. — Женщина-полицейский прищурила глаза.
— Да, простите. Наверное, я неправильно запомнила.
— А вы уверены, что это был белый фургон с синими полосами? — Мужчина-офицер вышел вперед, уступая мне место. — Потому что ничего не подтвердилось. Никаких других сообщений. Никаких подозрительных следов. Это не мог быть другой цвет, или это вы тоже запомнили неправильно?
Выпрямившись во весь рост, я изо всех сил старалась казаться невозмутимой. Отсутствие способности врать почти искалечило меня. Если не прогоню их в ближайшее время, то я обязательно спалюсь. Спалюсь на лжи. И Гил будет приговорен к пожизненному заключению из-за того, что я ляпнула какую-нибудь ерунду.
— Нет, я помню фургон. Но вы правы. Я очевидно не настолько надежна в своих
Полицейские бросили друг на друга взгляд.
Женщина-офицер сокрушенно вздохнула из-за моей беспомощности.
— Несмотря ни на что, мы считаем, что человек, который пытался вас похитить, может быть причастен к недавним убийствам. — Она снова посмотрела на мое разрисованное тело. — Они были раскрашены... как вы. Мы надеялись, что сегодня ваша память будет более свежей. И вы могли бы дать нам новую информацию, которая могла бы нам помочь.
— Более свежей?
— Без зрителей, так сказать. — В ее взгляде промелькнул явный намек. — Можете говорить, что хотите.
— Вы думаете, я держала все в себе, потому что в прошлый раз я была с Гилбертом?
— Кстати, о мистере Кларке. Где ваш босс? — вклинился офицер.
Я прищурила глаза, отвечая на его вопрос и игнорируя остальные.
— В «Status Enterprises». В своем офисе.
— Твой другой босс. — Его голос был напряжен от разочарования. — Гилберт Кларк.
Каков был правильный ответ? Сказать им, что я не знаю или что его запихнули в полицейскую машину? С другой стороны, я не могла сказать, что не видела его, поскольку была раскрашена.
— Мы только что закончили работу над заказом для универмага КОХЛЗ. Его попросили помочь полиции с краской для тела, использованной на убитых девушках.
Вот, это звучало хорошо и совсем не виновато.
— Вы считаете, что он может быть причастен? — Женщина обошла вокруг меня, ее глаза не отрывались, пока она осматривала мою грязную квартиру.
— Нет.
— Почему вы так уверены? — Она снова обошла вокруг меня, пуговицы на ее униформе сверкнули. — Он художник по телу — такой же, как и убийца. У него нет алиби на те дни, когда пропали девочки.
Я нахмурилась.
— Откуда вы знаете, что у него нет алиби?
— Мы не можем разглашать эту информацию, мисс, — пробормотал мужчина-полицейский. — Нас интересует только ваше мнение. Можете ли вы пролить свет на недавнее местонахождение мистера Кларка? Пропадал ли он на какое-то время? Делал ли он что-нибудь необычное?
Мое горло сжалось.
Он пропал.
И вернулся грязный, окровавленный, в краске.
Потом напился до оцепенения за того, что сделал.
У меня подкосились ноги от нервов, когда я посмотрела ему прямо в глаза.
— Он мой босс. То, чем он занимается в свободное время, меня не касается.
Женщина-полицейский ухмыльнулась.
— Много развлекаетесь, Олин? — Она указала на две вилки в раковине и два стакана на журнальном столике.
— Не ваше дело.
Она улыбнулась и ничего не ответила.
Я только что попала в ее ловушку, и не совсем понимала, как.
— Если это все... мне действительно нужно принять душ и...
— Насколько хорошо вы знаете Гилберта Кларка? — грубо перебила женщина-офицер.