Хью Лори: От «Дживса и Вустера» до «Доктора Хауса»
Шрифт:
«Дон Френч была просто превосходна, – вспоминает Хью. – Она снималась всего два дня. Неприятно, когда работаешь несколько месяцев, а потом приходит кто-то и крадет весь успех за два дня. Она примчалась и умчалась, а все вокруг только и твердили: «Ну разве она не прелесть?».
Вспоминая Роуэна, с которым он работал вместе над «Черной Гадюкой», Хью просто качает головой и бормочет: «Я просто наблюдал за ним и диву давался. Он из другой породы. Он абсолютно самодостаточен. Он по-другому относится к своей работе. И он всегда очень сосредоточен, очень сконцентрирован. Он думает обо всем, о каждой миллисекунде своей работы. В каждом дубле у него видишь что-то новое. Наблюдать за ним – одно удовольствие. Он – потрясающий актер».
Не меньше талантов участвовало и в записи
Хотя Хью казалось, что этот успех не заслужен, все же он понимал, что ему очень повезло. Он знал, что и сам он, и Бен многим рисковали, но риск оказался оправданным для них обоих. «Приглашение на главную романтическую роль меня страшно напугало. Чтобы справиться с этой картиной и стать кем-то вроде Джорджа Клуни, пришлось постараться. К счастью, Бен поставил на меня. Надеюсь, я оправдал его доверие приличной игрой».
«Он – один из самых приземленных людей в шоу-бизнесе. Мы очень быстро подружились. Не думаю, чтобы за последние двадцать лет он сильно изменился, но после моего фильма публика стала воспринимать его по-другому».
Глава 4
«Шутки, связанные с ростом, воспринимались неважно»
Кто бы мог предположить, что после долгой и напряженной работы на британском телевидении, не говоря уже о кино, что одной из самых коммерчески успешных ролей Хью станет роль любящего отца усыновленного мышонка?
Банковский управляющий Лори этого явно не предвидел. Однако феномен под названием «Стюарт Литтл» мгновенно захватил сердца зрителей всей планеты.
Первый фильм этого цикла вышел в 1999 году. Он был поставлен по роману детского писателя И. Б. Уайта, автора «Паутины Шарлотты». В романе рассказывалось о мышонке, которого усыновила семья Литтлов, и о его приключениях, пока он старался стать настоящим членом семьи. Роман увидел свет в 1945 году. Идея книги пришла Уайту в голову, когда он спал в поезде. Но книга обрывалась довольно резко. Уайт был ипохондриком, думал, что скоро умрет, поэтому закончил книгу побыстрее, чтобы она успела увидеть свет до его смерти. На самом деле после опубликования романа Уайт прожил еще сорок лет. К счастью для Хью, Уолт Дисней так и не собрался снять классический мультфильм по этой книге в 1954 году. Лишь в 1999 году студия Sony Pictures приобрела права на экранизацию «Стюарта Литтла».
В фильме сочеталась игра актеров, участие животных и компьютерная анимация. Впрочем, сюжет мало чем напоминал оригинальную книгу. Сохранились лишь некоторые персонажи и пара второстепенных сюжетных линий.
Получив предложение, Хью решил, что это будет фильм о крысе. Затем его американский знакомый рассказал, насколько популярна книга о маленьком мышонке. Хью еще раз прочел сценарий и решил, что эта книга отлично подойдет его детям. «Я знаю, как трудно заставить детей прочесть что-нибудь и оторвать их от игровых приставок и покемонов, что сводит меня с ума. Я не понимаю, что это такое, но мои дети могут часами обсуждать этих покемонов и меняться карточками. У меня-то в детстве были только йо-йо и несколько игрушечных солдатиков».
Роль миссис Элинор Литтл, матери Стюарта и Джорджа, досталась Джине Дэвис. Хью играл мистера Фредерика Литтла. Джонатан Липницки, за плечами которого уже было участие в фильме «Джерри Магуайр», играл Джорджа Литтла, брата усыновленного мышонка.
Самого Стюарта Литтла великолепно озвучил Майкл Дж. Фокс. Натан Белл озвучивал циничного персидского кота Литтлов, Снежка, а Чезз Палминтери – бродячего русского голубого кота Смоуки, главаря мафиозной банды диких котов. Смоуки исполнял в фильме роль главного противника героя и главного злодея. Ближайшего приятеля Снежка, бродячего кота Монти, который постоянно хотел съесть Стюарта, озвучивал Стиви Зан.
«Снимать детский фильм сложнее, чем может показаться. Люди думают, что нужно просто снять взрослый фильм и сделать его чуть похуже, – говорит Лори. – Это глупо и несправедливо. Снять хороший детский фильм, интересный и коммерчески успешный, очень сложно».
Пробы на этот фильм были не совсем нормальными. Однако странные собеседования и прослушивания – это часть жизни кинозвезды. «На «101 далматинце» прослушивания были самыми обычными. Мне пришлось немало потрудиться. На этот же раз все было по-другому. На роль мистера Литтла режиссер Роб Минкофф прослушивал меня по мобильному телефону, а я стоял на лондонской улице. Я шел обедать, вдруг раздался звонок, и Роб сказал: «Я хочу предложить вам роль, но меня волнует американский акцент и как все это будет звучать». Он прислал страницу текста факсом прямо в ресторан, а потом я под уличным фонарем пытался этот листок рассмотреть. Понимаю, что все это может показаться настоящим бредом – ведь бюджет картины составил 150 миллионов долларов. Однако все произошло именно так».
Минкофф, за плечами которого уже был оскароносный «Король-лев», тоже помнит прослушивание Лори, который по телефону отлично изобразил американца. «Хью произвел на меня глубокое впечатление, хотя сам он, как всегда, довольно критичен к себе. Получив роль, он стал каждый день заниматься с мастером речи, чтобы довести американское произношение и интонацию до совершенства». Минкофф добавляет: «Хью очень умен. Он никогда не воспринимает ничего как должное. Он анализирует смысл каждого слова в сценарии и смысл каждого движения». Узнав британского актера получше, Роб назвал Хью «воплощением перфекционизма». Его поражала способность Хью Лори передать смысл целой сцены «одной лишь простой фразой или взглядом».
«Стюарт Литтл» не только принес актеру солидное вознаграждение, но еще и представил его широкой аудитории, в особенности американской. Фильм вышел под Рождество. Естественно, что все магазины были забиты товарами с символикой картины и маленькими мышами. Хью снова был поражен тем, какой успех принес ему детский фильм о маленьком мышонке. «Наверное, это опечатка. Так не может быть. «Черная Гадюка» пользовалась популярностью на кабельном телевидении, но я снимался только в двенадцати эпизодах. Определенную роль, я полагаю, сыграл вудхаусовский цикл. Но в целом меня никто не знал. Я даже не понимаю, что им было нужно. Хотели ли они заполучить какого-то англичанина? Или кто-то сказал: «Давайте попробуем этого парня… По-моему, он – англичанин, да?». До сегодняшнего дня Хью Лори недоумевает, почему на роль американца выбрали англичанина – ведь выбор отличных американских актеров был невероятно широк. «Наверное, им нужен был кто-то высокий, чтобы хорошо смотрелся с Джиной Дэвис. Большинство американских актеров не отличается высоким ростом. У них большие головы, но крохотные тельца. Как у головастиков, – шутит Хью. – Целая куча известных голливудских актеров примерно вот такие (он показывает пальцами примерно дюйм). Снимать их горазджо дешевле, потому что можно строить небольшие декорации. А я высокий. Так что никак не понимаю, почему они меня выбрали. Думаю, все дело было в опечатке».
Даже сходя с самолета, чтобы приступить к съемкам, Хью все еще думал, что вот-вот кто-нибудь скажет: «О, Господи, это же не тот парень! Мы-то думали, что пригласили совсем другого!»
Те м не менее Хью оказался в очень выгодном положении. В Штатах его практически никто не знал, а следовательно, от него ничего особенного и не ждали. От Хью Лори в Великобритании всегда ждали очень многого. «От меня не ждали ничего. В Штатах я чувствовал себя абсолютно свободно. Волновал меня только акцент. Поэтому я решил, что будет гораздо проще играть американца постоянно, чем входить и выходить из образа. Американцы очень нетерпимо относятся к иностранному акценту. Они просто не понимают, что им говорят. Если хочешь купить молока или газету, лучше сразу говорить, как американцы, чем нарываться на целую кучу дурацких вопросов: «Что, что вам нужно?». Большинство людей даже не знали, что я англичанин. По крайней мере мне так кажется».