И тогда я ее убила
Шрифт:
Беатрис действовала мне на нервы. С моей стороны упираться было довольно подло, ведь я тоже верила, что у «Бегом по высокой траве» большой потенциал, и не собиралась сдаваться, но все равно ощущала некоторое удовлетворение, когда Беатрис в ответ приходила в возбуждение и волновалась.
Она заглатывала наживку и начинала защищать роман, твердя о годах работы над ним и так далее и тому подобное, пока наконец я не избавляла ее от паники, сказав: «Хорошо, я постараюсь еще что-то сделать» или «Не переживай ты так, я поговорю с Фрэнки, наверняка у него в рукаве припрятан какой-нибудь козырь» — и вдобавок
Нечего и говорить, что у меня не было ни малейшего представления, как дальше проталкивать роман. У меня не было никакого опыта в саморекламе, я не умела пиариться ни в рассылках, ни в соцсетях. Все это я оставляла Фрэнки, зная, что он будет стараться в полную силу, потому что потеряет больше всех, если роман не достигнет успеха, настоящего успеха. У Фрэнки не было ни времени, ни ресурса на новую попытку с другой книгой. Его кредиторы, банковский менеджер и, возможно, партнер по бизнесу не позволят ее совершить. «Бегом по высокой траве» должен стать для него либо спасением, либо лебединой песней.
А потом произошло нечто экстраординарное.
Терри устраивал небольшой званый ужин в честь уважаемого экономиста, приехавшего на конференцию, и, конечно, туда были приглашены и Джим, и Кэрол, и я — разумеется, в качестве жены Джима.
— Не понимаю, зачем меня позвали, — пожаловалась я мужу, пока мы собирались. — Я буду единственным неэкономистом за столом и, наверное, с ума сойду от скуки. Почему бы тебе не пойти без меня?
— Он будет с женой, — пояснил Джим, завязывая перед зеркалом галстук.
— Кто, этот знаменитый профессор?
— Да.
— Тогда ясно.
Так что я пошла на ужин, и жена, которую звали Вероника, оказалась очень милой. Мы с ней быстро откололись от общей застольной беседы насчет кредитования, дебетового сальдо, микро-того и макро-сего и завели свой разговор.
Вероника приехала из Франции пятнадцать лет назад, чтобы стать театральным режиссером в ныне несуществующей труппе, и примерно тогда же познакомилась с Марком, ее нынешним мужем. Первый час мы беседовали о французской мебели, французской деревне и, конечно, французской кухне. Кажется, ей понравилось, что я знаю и люблю ее родную страну.
— Вы не скучаете по дому?
Она на миг призадумалась.
— В это время года — да, скучаю. Лето во Франции — ну, вы знаете, какое оно. Мы ездим в отпуск — к морю, в сельскую местность… А тут в любое время все подчинено бизнесу. Вы, американцы, слишком усердно работаете.
Мы посмеялись.
— Кстати о работе: чем вы тут занимаетесь? Я имею в виду профессию.
— Я теперь журналистка.
Марк, который сидел рядом с женой и, похоже, одним ухом слушал наш разговор, обнял ее и гордо заявил:
— Веро пишет для «Книжного обозрения». — Он ласково стиснул ее плечо.
— А что это? — встрял Терри. — Ну, я имею в виду «Книжное обозрение».
Но я-то, конечно, уже поняла, что Марк говорит о «Книжном обозрении „Нью-Йорк таймс“» — специальном литературном приложении к влиятельной газете, которое выходило по воскресеньям, — и от такой новости забыла, как дышать.
— Боже, наверное, у вас страшно интересная жизнь! — восхитилась
— А мне нет, — ответил Джим. — То, что мы делаем в «Форуме миллениум», по меньшей мере так же важно для человечества, как искусство, об этом можешь не беспокоиться.
По-моему, его реплика прозвучало несколько напыщенно. Я заметила, как Кэрол подмигнула ему, словно говоря: «Да я просто их ублажаю, не принимай всерьез», хотя, может, я сама придумала подтекст.
Я сидела и ждала, когда кто-нибудь, желательно Джим, скажет что-нибудь вроде: «Какое совпадение! Напротив вас сидит Эмма, и она только что опубликовала книгу».
— А вы читали Эммину книгу? — внезапно спросил Терри, и мне захотелось расцеловать его, дай ему бог здоровья.
— Нет, — покачала головой Вероника, озадаченно глядя на меня. Это был скорее вопрос, чем ответ, к которому она только подбиралась. — Вы не упоминали о ней, Эмма. Так вы пишете?
— Просто к слову не пришлось, — я с улыбкой пожала плечами. — Но да, я только что опубликовала первый роман.
Я почти трепетала от сильного возбуждения в ожидании предстоящего разговора и столь же сильной тревоги, как бы мне не перестараться и не спугнуть Веронику. Терри встал из-за стола и вернулся с книгой.
— Вот, — сказал он, протягивая ее Веронике, — взгляните. Роман очень хорош, больше того: он потрясающий. — При этом Терри глядел на меня, и я с благодарностью улыбнулась ему, хоть и была несколько смущена.
Вероника взяла книгу со словами:
— Извините, но я пока не читала этот роман. Но непременно с ним ознакомлюсь.
— Удивительно, что ты купил мою книгу, Терри, — заметила я. — Стоило только сказать, я с удовольствием подарила бы тебе экземпляр.
— Ну и подари, ведь этот томик останется у Вероники. Думаю, она вас заворожит, — обратился он к Веронике.
Я была поражена тем, что он понимает, насколько для меня важно, чтобы Вероника прочла роман и, возможно, написала о нем в «Нью-Йорк таймс». В этот миг я любила Терри всей душой.
— Спасибо, — сказала Вероника, — буду рада почитать. Эмма, когда она вышла?
Я ответила, потом последовали новые вопросы, но я возразила, что лучше прочесть роман без подготовки, ничего не зная о его фабуле.
В последующие дни я, невзирая на все старания, так и не смогла припомнить о том вечере ничего, кроме этого момента. Мы провели у Терри еще некоторое время, но память не сохранила ни одной детали: хоть я и поддерживала разговор — проявляя внимание, отзывчивость, остроумие и любознательность, — в голове занозой сидело, что Вероника заберет с собой мою книгу. Если она прочтет роман и он ей понравится, то, может, у нее возникнет желание написать о нем, а если такое случится — ну, об этом я даже думать не могла, не хватало мужества.