Ибворк. Книга 2
Шрифт:
— Мы только съедим пирог, а девчонок не тронем! — раздался противный крысиный писк. — Хотя они тоже аппетитные кусочки! У них такая нежная кожа!
— А я бы не отказалась попробовать одну из них! — вторил другой голос.
— Только через мой труп, грязные существа! — не сдавал оборону Пес.
Девушки в ужасе вскочили со своего ложа и бросились прочь из коморки, прихватив сумку.
— Пес, за мной! — скомандовала Тамрэта, проносясь мимо дерущегося клубка.
Стряхнув с себя мерзких крыс, Пес, рыча,
Оказавшись на темной улице, компания резво бросилась подальше от подвала, еле различая дорогу в темноте ночи. Когда подвал остался далеко позади, они остановились и сели на ступенях одного из домов.
— Ну вот, так нам и не удалось выспаться, — удрученно заметила Элизабет.
— Зато живы остались, — успокоила её Тамрэта.
— Да, эти твари способны и горло перегрызть за кусок хлеба, — поддакнул Пес.
Из сумки вылезла обеспокоенная Лори.
— Что, сон и отдых отменяются? — пискнула она.
— Твои соплеменники разве дадут отдохнуть, — проворчал Пес.
— Причем здесь я? — возмущенно воскликнула Лори.
— Ладно, хватит вам, — остановила их Элизабет. — Теперь стоит подумать о том, что нам делать.
— Хорошо еще, что факел довольно долго горел, — заметил Пес. — Вы хоть немного отдохнули. Скоро утро. Сейчас город начнет просыпаться.
— Тогда нам надо поспешить к Норемэту, — сказала Элизабет.
— В таком виде? — удивился Пес.
— В каком «таком»? — не поняла Тамрэта. — Ты же сам сказал, что эта одежда нам подойдет! А теперь ты говоришь, что это все не то?
— Да нет, я про это!
С этими словами Пес ткнул мордой ярко розовый мешок и такого же цвета сандалии девушек, очень заметные при ходьбе.
— Да, мы как-то не подумали, — призналась Элизабет, озабоченно сдвинув брови.
— Ничего, я это все поправлю! — заявил Пес. — Снимайте обувь, а я сейчас вернусь.
Пока девушки воевали с непослушными завязками, Пес скрылся в темноте и появился через пару минут, таща за собой небольшую черную сумку из грубого, но довольно прочного материала с длинной ручкой.
— Переложите в неё ваши вещи, а мне отдайте ваши босоножки!
Девушки не стали спрашивать своего доброжелателя, где он взял сумку, так как и так было понятно, что честным путем он не мог её добыть. Тамрэта и Элизабет доверили Псу свою обувь, а сами стали разбираться с содержимым сумки. Они аккуратно положили на её дно сапоги, вложив в один из них флакончик с Каплями Оборотня, а в другой — Шар Селины. Сверху они положили шапку-невидимку, а на неё — еду, которая у них осталась.
В это время появился Пес, таща за завязки сандалии девушек. Сложно было сказать, где он нашел такую сочную черную грязь, которая намертво прилипла к обуви.
— О, Боже мой! — всплеснула руками Элизабет. — Да они
— Зато это позволяет им не быть розовыми, — пробурчал Пес.
Действительно, грязь полностью скрыла их первоначальный цвет. Девушки молча зашнуровали свою обновленную обувь, запачкав при этом и руки и ноги.
— И как теперь нам смыть все это? — огорченно произнесла Тамрэта, демонстрируя грязные ладони.
— Водой это не смоешь, — виновато произнес Пес.
— Да я так и поняла, — ответила Элизабет, растирая пальцами что-то типа мазута.
Девушки как смогли, оттерли грязь розовой сумкой и, забросив её в сточную канаву, пошли вдоль по улице, окутанной предрассветной дымкой.
Глава 17
— Вы бы уж дали мне какое-то имя, — попросил Пес, — а то даже у вашей мышки есть имя, а у меня нет. У всех псов, у которых есть хозяева, есть и клички.
— Я не простая мышь, а волшебная, — гордо ответила ему Лори, высовываясь из сумки.
— А как ты хочешь, чтоб тебя звали? — спросила Тамрэта.
— Мне все равно, лишь бы вам нравилось моё имя, Леди.
— Тогда будешь Лео, — сказала Элизабет, нежно потрепав Пса за холку.
— А почему именно Лео? — поинтересовалась Тамрэта.
Элизабет не успела ответить, как Пес радостно тявкнул:
— Нравится мне быть Лео! Что может быть лучше, чем быть Лео?
— Лео, так Лео, — подернула плечами Тамрэта.
Улица закончилась, упершись в торговые ряды. Жуткая суматоха царила на рынке. Нельзя было определиться, кто куда бежит и чем торгует. Девушки осторожно стали проталкиваться среди торговцев, раскладывающих товар на прилавках.
— Ах ты, блошистая тварь! — раздалось за спиной Элизабет. — А ну пошел от сюда!
Пес взвизгнул, получив пинок под зад и оскалил зубы, повернувшись мордой к обидчику. Элизабет тут же подоспела на помощь.
— Кто позволяет вам, сэр, обращаться с моей собакой подобным образом?
— Красотка, что же ты не следишь за своей псиной? — спросил обидчик. — По виду этого безродного существа никогда не скажешь, что он имеет хозяйку, да еще такую миленькую. Кстати, может, встретимся вечером и порезвимся у меня дома?
Элизабет метнула на него молнии из-под бровей.
— Как вы смеете предлагать мне непристойности?! — зашумела она.
— Красотка, не притворяйся, я же вижу по твоей одежде кто ты!
Щёки Элизабет покраснели, и девушка помчалась вдоль рядов, подальше от грубияна.
Наконец девушки выбрались из этого бедлама на довольно многолюдную улицу.
— Что, у тебя проблемы? — спросила Тамрэта. — Ко мне тоже приставали.
— Девушки, — запищала Лори, — Обратите внимание, что все приличные граждане носят черные плащи. Да и блондинок здесь не встретишь.