Идеальные партнеры
Шрифт:
— Я позову тебя, если будет нужно, — пообещала Стефани.
— Ну, раз уж ты так настаиваешь. А что ты готовишь?
— Черная лапша с креветками и мидиями.
— Не думаю, чтобы я когда-нибудь ела черную лапшу, — удивленно заморгала Летти. — А чтобы сделать ее черной, используют пищевой краситель?
— О небо, конечно же, нет. — Стефани выглядела совершенно пораженной. — Не краситель, а черную жидкость, которую выпускает каракатица.
— Уф… — Летти удалилась из кухни.
Она знала, что Стефани не позовет ее помочь. Стефани не хочет, чтобы кто-то посторонний вторгался в ее неприкосновенный, идеально упорядоченный мир. Был слишком большой
Стефани готовила прекрасно. Это не удивляло Летти, потому что она быстро поняла: все, за что бралась Стефани, она делала профессионально. Но удивляло то, что, когда Стефани готовила свои поистине экзотические кушанья, идеальный порядок на ее кухне, отделанной сталью и плиткой, не нарушался.
Когда Летти вошла в гостиную, Морган разговаривал с Джоэлом, стоя возле окна. Он посмотрел на дочь:
— А вот и ты, дорогая. Мы тут как раз собирались открыть бутылочку белого совиньона. Называется «Якимская долина»; думаю, тебе понравится. — Он повернулся к Джоэлу. — Летти совсем недавно здесь, на Северо-Западе. Мы стараемся приучить ее к местным обычаям.
— Мне говорили, что в Сиэтле много едят, — сухо заметила Летти.
Джоэл пожал плечами:
— Не сказал бы, но мы действительно любим поесть. И мы любим поесть вкусно.
— Так мне и дали понять. Ну ладно, папа, я готова попробовать твое последнее открытие. — Летти присела на диван, обтянутый кожей. Она видела, что Джоэл продолжает стоять у окна, глядя на погруженный в ночную темноту лес.
— Должен сказать, что это гениальная находка. — Морган подошел к маленькому бару в конце гостиной. — Великолепный букет и изысканность. Утонченный вкус. В самом деле, необыкновенно изысканное вино.
«Изысканное» — слово, которое профессор Морган Торнквист никогда бы раньше, в старые добрые времена, не употребил, говоря о вине. Летти наблюдала, как меняется лексика ее отца, впрочем, она видела и другие в нем перемены.
Некоторые из них хороши, она это признавала. Он сбросил лишние двадцать фунтов веса, которые в нем были всегда, сколько Летти его помнила; он расстался со своей трубкой. Он выглядел здоровым и счастливым, его походка стала пружинистой. Что и говорить, здесь, на северо-западном побережье Тихого океана, он явно процветал.
Конечно же, многое в новой жизни отца радовало Летти, но не зашел ли он слишком далеко, заведя в его возрасте новую семью? Она все еще не могла поверить, что скоро у нее появится маленький братишка.
— Ну, поехали. — Морган эффектно открыл бутылку. — Прекрасный цвет, а, Джоэл? Летти, дай мне твой бокал.
Летти встала и протянула отцу бокал на высокой ножке. Морган его наполнил и опустил на лакированный столик в стиле арт-деко 2 , стоявший перед диваном.
2
Декоративный стиль 1920-1930 гг. на основе кубизма.
— Стефани, разумеется, не будет пить, — сказал Морган. — Она и в рот не возьмет алкоголя, пока не родится Мэтью-Кристофер. А вам налить, Джоэл?
Джоэл, который продолжал стоять у окна, глядя в темноту ночи, взглянул на бутылку вина:
— А не найдется ли на кухне пива? Морган улыбнулся:
— Конечно. У меня полный холодильник любимых напитков Чарли. Вы ведь знаете, он любил пиво, сваренное на Северо-Западе, и эль. — Он повысил голос:
— Стефани, дорогая, принеси, пожалуйста, Джоэлу бутылку этого замечательного эля, который мы в прошлом месяце купили на новом пивоваренном заводе на севере Сиэтла.
Стефани появилась в дверях почти тотчас же с бутылкой и стаканом.
— Пожалуйста, Джоэл.
— Спасибо. — Не взглянув на стакан, Джоэл взял бутылку. — За Чарли. — Он сделал длинный глоток.
— За Чарли.
— За Чарли.
— За Чарли.
Летти отхлебнула совиньона и посмотрела на блюдо с овощами в центре лакированного столика. Большинство овощей она знала, но были и ей незнакомые, которые она видела впервые. Она обмакнула стручок гороха в соус.
— Что это? — спросила Летти. — Я не узнаю вкуса.
— Я смешала тахини 3 и тофу 4 , — ответила Стефани. — Тебе нравится?
— Очень интересный вкус. — Летти пододвинула маленькую тарелку с пастой насыщенного красного цвета, по краям обложенную креветками. — А это?
— А это я приготовила из высушенных на солнце томатов. Если хочешь, дам тебе рецепт.
— Спасибо, — машинально проговорила Летти, видя, что все с любопытством наблюдают за ней.
— А вы любите сашими 5 ? — с преувеличенной вежливостью спросил Джоэл.
3
Паста из семян кунжута.
4
Экстракт соевого молока, соевый творог.
5
Сырая рыба с креветками и лимоном.
— Дома мы делаем наживку для рыбы с сашими, — ответила Летти.
Морган снисходительно улыбнулся.
— А здесь, на побережье, все едят суши 6 . Так ведь, Джоэл?
Джоэл кивнул, глядя на Летти:
— На каждом третьем углу отсюда до Ванкувера вы найдете бар, где подают суши. А на тех углах, где нет таких баров, — тайские рестораны. Но мне кажется, Летти предпочитает говядину.
Стефани озабоченно посмотрела на Летти:
— О, дорогая Летти, но ты ведь не ешь сырого мяса? Никто больше его не ест.
6
Острый соус из сои и сашими
— Мы в Индиане стараемся не есть и сырой рыбы. Я читала, что можно заразиться глистами, если есть сырую рыбу. Это очень неприятная и трудноизлечимая болезнь.
— Все бредни, — авторитетно заявила Стефани, возвращаясь в кухню. — Статистически шанс съесть зараженную глистами рыбу очень мал, если питаться в хороших ресторанах.
Морган обратился к Летти:
— Расскажи нам о своих планах. Что ты собираешься предпринять теперь, когда у тебя собственное дело?
— Честно говоря, я много думала об этом. — Летти остановилась и отхлебнула вина. Она почувствовала, как Джоэл весь напрягся. Он смотрел на нее со все возрастающей тревогой. Летти с некоторым страхом вдруг подумала, что никогда в жизни ни одного мужчину не понимала и не чувствовала так, как Джоэла. Эта мысль привела ее в замешательство.