Иерусалим
Шрифт:
— Это большая разница, кто поедет. Ты гораздо больше путешествовал, чем все другие.
— Я не могу ехать.
Ингмара охватило сильное беспокойство.
— Ты меня здорово огорчил, — сказал он. — Я думал, ты всерьез говорил, что хочешь быть моим другом на всю жизнь.
Бу быстро перебил его:
— Спасибо за предложение. Ты можешь говорить, что хочешь, — я не изменю своего решения, а теперь извини, мне надо работать.
Он быстро повернулся и вышел, не дав Ингмару времени сказать хоть слово.
Когда
Немного погодя дверь тихонько отворилась, и из дому вышла Гертруда. Она оглянулась и увидела Бу.
— Это ты, Бу? — спросила она, подходя и садясь возле него. — Я так и думала, что найду тебя здесь.
— Да, мы часто сиживали здесь по вечерам, — сказал Бу.
— Правда, — сказала Гертруда, — а сегодня это наш последний вечер.
— Да, похоже, что так, — сказал Бу. Он сидел прямо и неподвижно, а голос его звучал так холодно и резко, как будто он говорил о чем-то совершенно ему постороннем.
— Ингмар говорил мне, что просил тебя поехать с нами.
— Да, он уже говорил со мной об этом, но я отказался, — отвечал Бу.
— Я так и думала, что ты не захочешь, — сказала Гертруда.
Оба замолчали, как будто им не о чем было говорить; только Гертруда несколько раз взглядывала на Бу. Он сидел, подняв голову, не спуская глаз с неба. После долгого молчания Бу сказал, не двигаясь с места и не отрывая глаз от звезд:
— Разве тебе не холодно сидеть так долго на открытом воздухе?
— Хочешь, чтобы я ушла? — Бу отрицательно покачал головой, но, думая, что Гертруда не заметит в темноте его движения, сказал: — Мне приятно, что ты сидишь здесь со мной.
— Я вышла сегодня вечером, — сказала Гертруда, — потому что не была уверена, удастся ли нам еще раз перед отъездом поговорить наедине. Я не хотела уезжать, не сказав тебе «спасибо» за то, что ты каждое утро провожал меня на Масличную гору.
— Я это делал ради себя самого, — сказал Бу.
— Потом я хотела тебя еще поблагодарить за твое путешествие к райскому колодцу, — улыбаясь, сказала Гертруда.
Бу, казалось, собирался что-то ответить, но вместо слов из груди его вырвался стон. Гертруда находила, что в этот вечер Бу был как-то особенно трогателен, и почувствовала к нему большую жалость. «Ему, должно быть, очень тяжело расставаться со мной, — думала она. — Как он мужественно держит себя, не жалуется, а ведь я знаю, что всю свою жизнь он любил только меня. Если бы я только знала, как мне его утешить! Что бы такое сказать ему, о чем он с удовольствием вспоминал бы, сидя по вечерам под этим деревом!»
В то время, как Гертруда думала об этом, она почувствовала, как сердце ее сжимается и на нее находит какое-то странное оцепенение. «Да-да, мне тоже жаль будет расставаться с Бу, —
Она сидела неподвижно, ощущая как болезнь надвигавшуюся на ее сердце пустоту. «Что же это? Что это со мной? — подумала она. — Ведь не разлука же с Бу причиняет мне такое огорчение!»
Вдруг Бу заговорил:
— Я думаю о том, что стоит у меня перед глазами весь вечер.
— Скажи мне, о чем ты думаешь, — живо проговорила Гертруда, и на сердце у нее стало как-то легче, когда он заговорил.
— Да, — сказал Бу, — Ингмар как-то рассказывал о лесопильне, которая принадлежит Ингмарсгорду. Похоже, он собирается сдать мне ее в аренду, если я вернусь на родину.
— Ингмар, по-видимому, сильно тебя полюбил, — сказала Гертруда. — Этой лесопильней он дорожит больше всего остального.
— Я целый день слышу в ушах скрип пилы, — сказал Бу. — Вода шумит, и бревна сталкиваются в воде одно с другим. Ты представить себе не можешь, какой это чудесный звук. И тогда я начинаю раздумывать, как бы это было, здорово если бы я имел что-нибудь свое, а не зависел бы во всем от колонии.
— А, так вот о чем ты думаешь, — сказала Гертруда несколько разочарованно. — Не горюй об этом, тебе стоит только поехать с Ингмаром.
— Дело не только в этом, — сказал Бу. — Видишь ли, Ингмар сказал мне, что уже заготовил лес для постройки дома около лесопильни. Он говорил, что выбрал место на холме, как раз над водопадом, где растет несколько берез. Весь вечер этот дом не выходит у меня из головы, я вижу его изнутри и снаружи. Вижу еловые ветви перед дверями и огонь, пылающий в очаге. И когда я возвращаюсь с мельницы, то вижу кого-то, кто стоит у дверей и ждет меня.
— Становится холодно, Бу, — сказала Гертруда, прерывая его. — Не пора ли нам вернуться домой?
— Ты уже уходишь? — спросил Бу.
Но никто из них не тронулся с места, и они продолжали сидеть в глубоком молчании, изредка прерывая его словами.
Один раз Гертруда сказала:
— Я думала, Бу, что ты любишь колонию больше всего на свете и ни за что не захочешь расстаться с ней.
— О, нет, — возразил Бу, — есть нечто, ради чего я принес бы ее в жертву.
После некоторого молчания Гертруда опять спросила:
— А ты не скажешь мне, что это такое?
Бу ответил не сразу, а после долгого молчания и глухим голосом:
— Скажу. Если случится так, что девушка, которую я люблю, придет и скажет, что она тоже любит меня…
Гертруда сидела тихо, затаив дыхание.
И хотя не было произнесено ни слова, Бу казалось, будто Гертруда ответила, что она его любит или что-нибудь в этом роде, потому что Бу заговорил плавно и легко: