Игра на выживание
Шрифт:
– Контрабандисты могли даже состоять на службе у Метрополии, – заметил Ким. – Это могла быть спецоперация по выявлению и уничтожению подполья.
– Верно, – указал на Антона пальцем Ли. – После этого Сноу получил приказ уничтожить поселок и сделал это руками малдуков.
– Сноу согласен сотрудничать с нами, как когда-то с мэром Васанти… – устало развел руками Рикс. – И речь идет не о контрабанде оружия, а об обмене продуктов питания на необходимые нам товары.
– А что насчет метакристаллов?
– Нет никаких метакристаллов!
– Тогда я хочу сам в этом убедиться. Сноу пустит меня в Делла-порт? Позволит поговорить
– Делла-порт – режимный объект, живущий по армейским предписаниям.
– Потому что власть в Метрополии принадлежит военным!
– Таков сложившийся порядок.
– Нам-то что до этого?
– Да как же вы не понимаете! – в сердцах всплеснул руками Ли. – Рано или поздно они уничтожат нас! Единственный наш шанс – взять добычу метакристаллов под свой контроль!
– Слушай, Энг, – снова подал голос Чарли. – А чего ради мы вообще тогда вылезли из нашего лагеря на озере? Мы вроде бы совсем неплохо там жили.
– Напомнить? Мы пошли в поселок за иридиевыми батареями.
– А… Ну, да, конечно… А нашли склад с оружием. Которое с тех пор не дает тебе покоя…
– Я думаю не только о себе…
– Каждый может думать сам за себя…
– Тихо! – стукнул ладонью по столу Рикс. И, когда все умолкли, продолжил: – Не хватало нам только переругаться из-за этого. Мы ведь не дикари какие-то. Значит, должны разобраться во всем, как цивилизованные люди. Наша проблема в том, что семь лет мы были отрезаны от мира. Мы были лишены какой-либо информации о том, что происходит за пределами освоенной нами крошечной территории. Да и о том, что было раньше, мы знаем… Ну, можно сказать, понаслышке. Вы были слишком малы для того, чтобы понимать, что происходит вокруг. А мы, роботы, так и вовсе не обращали внимания на то, что находилось за пределами нашей узкой специализации. Поэтому сейчас мы не обсуждаем проблему, а играем в «верю – не верю». У нас нет никаких реальных фактов, на которые мы могли бы опереться. Поэтому…
Никто так и не узнал, чем хотел закончить свою речь Рикс. Постукивая пальцами по краю лежавшего у него на коленях элнота, Игорь Ван-Страттон произнес негромко:
– Ну, вообще-то, у нас есть возможность проверить то, что сказал комендант Сноу. Помните, мэр Васанти оставил адрес, по которому Тони должен связаться с теми, кому предназначалось оружие? Раньше мы не включали ретранслятор, потому что не хотели, чтобы о нас узнали федералы. Теперь этого можно не бояться. Мы восстановим ретранслятор, подключимся к интер-сети и проверим оставленный мэром Васанти адрес. Если окажется, что мы вышли на контакт с представителями Союза независимых колоний, которого, по словам коменданта Сноу, не существует, значит, и в остальном ему тоже нельзя верить. Ну, а если это окажутся просто какие-то перекупщики контрабандного оружия… Тогда, я полагаю, мы должны продолжить диалог со старшим военным комендантом Делла-порта.
– Сколько времени потребуется на ремонт?
– Два… Может быть, три дня. Я мельком заглянул в ретранслятор. На первый взгляд повреждения не очень серьезные. Главное, чтобы нашлись необходимые детали.
– Запчасти должны быть в подвале ремонтной мастерской.
– Я тоже на это надеюсь.
– Значит, завтра же этим и займемся.
– Игорь пусть занимается ретранслятором, а мы тем временем мачту поставим.
– А что тянуть? До темноты еще три часа. Давайте прямо сейчас и начнем.
Глава 33
Едва
Они опустились на землю так же, как и летели, выстроившись треугольником. Почти одновременно упали на землю дверцы боковых люков винтокрылов.
Раздались короткие, отрывистые команды:
– Вперед!.. Вперед!.. Быстро!.. Пошли!..
И на землю посыпались пехотинцы.
Деловито суетящиеся, с выставленными вперед трассерами, стволы которых дергались из стороны в сторону в желании поймать цель, в черных бронекирасах, с круглыми шлемами на головах и большими, закрывающими пол-лица защитными очками, они были похожи на муравьев, по приказу матки покинувших муравейник, чтобы защитить его от неведомого врага. Особенно если смотреть сверху.
– Эй! – помахал федералам рукой сидевший на самом верху установленной всего час назад мачты ретранслятора Ли.
Мгновенно с десяток стволов оказались направлены на него.
А всего их было тридцать два.
Почему не тридцать три?.. Да кто ж их знает!
Ли изобразил удивление.
– Ребята, вам чего?
– Слезай! – махнул рукой один из младших командиров.
– Сейчас.
Ли скрутил концы проводов, залил контакт изоляционной пеной, сунул плоскогубцы и баллончик в перекинутую через плечо сумку и не спеша стал спускаться вниз.
Едва он ступил на землю, как его развернули лицом к опоре мачты и заставили поднять руки вверх.
– Да в чем дело-то?
Стоявший позади него федерал сорвал с плеча Ли сумку и кинул ее другому.
Тот откинул клапан и вывалил содержимое на траву.
Пассатижи, кусачки, пяток зажимов, баллончик изоляционной пены, две шпильки, моток провода, обрезок веревки, еще какая-то мелочь…
Дернув Ли за плечо, федерал заставил его повернуться.
Чуть позади пехотинца стоял высокий человек с широким, немного оплывшим лицом. На нем был серый френч с тремя косыми серебряными полосками на рукаве.
– Да что происходит-то? – спросил недовольно Ли.
– Войсковая операция, – спокойно ответил ему главный военный комендант Делла-порта. – С целью пресечения контрабанды оружия. Где остальные?
– Все зависит от того, с кем вы договаривались о встрече.
– Остроумно, – криво усмехнулся Сноу.
Пальцем подозвав к себе младшего командира, главный военный комендант указал на стоящий неподалеку шелтарский шатер.
Откинув полог, четверо пехотинцев с трассерами наперевес влетели в шатер. Изнутри послышался приглушенный шум, стук упавшего тяжелого предмета, после чего федералы вытолкали под солнце шестерых человек, одетых в разноцветные пончо с геометрическими узорами, со странными двуухими шапками на головах, из-под которых свешивались на плечи заплетенные в толстые косы волосы.