Игра сэра Валентайна
Шрифт:
– - Так, да не так.
– - усмехнулся сэр Максимилиан.
– - Сколько времени мы затратили у ворот, чтобы въехать в Аксар, благородный Клейст?
– - Думаю, с полчаса.
– - пожал плечами тот.
– - Вот!
– - многозначительно поднял перст Годриг.
– - Вполне нормально, как мне кажется.
– - Это для Аазура нормально, сэр Анхель.
– - счел необходимым пояснить ситуацию барон ре Котль.
– - А для Имладона это просто удивительно быстро. Заметьте, стражи -- невиданное дело!
– - почти не торговалась, и даже бакшиш вымогали крайне вяло, словно по давно надоевшей обязанности. Опять же, вы обратили внимание на самих стражников?
– - Не спали всю ночь?
– - догадался Клейст.
– - Скорее всего.
– - согласился сэр Максимилиан.
– - Или спали, но очень мало, тревожным сном солдат, готовых к нападению. Сэр Лестер, не открывайте лицо!
Лестер Блюм был одет как знатный, но небогатый курун, в малиновый зуав поверх синеватой выцветшей дишдаши, и гандуру под ней. Голову от солнца ему прикрывал клафт, закрепленный тонким серебряным обручем, а лицо скрывал раоб. На небогатом, но хорошей выделки поясе болтался длинный шаш в ножнах.
– - Я уже дышать не могу, благородный Годриг.
– - негромко пожаловался сын посла.
– - Какого мантикора потребовался этот маскарад, я не понимаю?
– - А такого, баронет, -- спокойно ответил разведчик.
– - что коль мы трое спалимся, то вы сможете ускользнуть неопознанным и продолжить наше дело. Или просто сменить одежду, и отсидеться в безопасном месте. И, я вас умоляю, сэр Лестер, не надо громких слов, что настоящие рыцари, де, погибают в бою рядом. Этакие галантности в нашем деле недопустимы, право слово.
Благородный Блюм лишь покорно склонил голову.
– - Да полно вам, сэр Лестер.
– - сказал Клейст.
– - Ехать осталось уже совсем недолго. Переоденетесь, отдышитесь.
– - Кстати, насчет недолго, благородные сэры.
– - сказал Виризг.
– - Распределяем роли, пока не разъехались.
– - Так, вроде бы распределили уже.
– - пожал плечами сэр Анхель.
– - Благородный Годриг -- купец из торгового дома Бойль, я при нем приказчик, вы -- представитель гильдии менял и ростовщиков, сэр Лестер -- второй сын курунского бая, приехал поступать на службу.
"Интересно, -- подумал Виризг, -- а в Айко молодняк тоже имеет привычку всюду высказывать свое ценное мнение? Да нет, навряд ли, Лавора и Троцера такого не спускали".
– - Это не роли, а легенды, благородный Клейст.
– - вздохнул он.
– - Вы уж привыкайте к нашим специфическим понятиям, коли в Неявную Дружину подались. И учитесь их разделять.
– - Сэр Валентайн имел в виду, -- добавил Годриг, -- что надо распределить, кто чем сегодня будет заниматься. Кстати, где мы держим связь?
– - В харчевне "Лед и пламя", она у самых ворот в Холодный квартал, если кто не знает. Содержатель ее, некто Ливуда бен-Бабар. Мой предшественник... помог ему с открытием харчевни на таком завидном месте. Во "Льде и пламене" много местных и не меньше имладонцев, так что даже наша "смешанная" компания не будет вызывать подозрений.
– - А мы будем сидеть посреди зала?
– - удивился сэр Лестер.
– - Потребуется -- будем. Но вообще-то, надо подойти к стойке, показать на самого пьяного клиента... это не сложно, он будет лежать лицом на стойке... и сказать: "Мне то же самое, но в отдельный кабинет". Это пароль. Хозяин спросит вас: "Вы уверены, почтенный? Лекари говорят, что много пить вредно". Отвечаете на это стихом сто тридцать четыре из "Четверостиший" Гияса Фатха.
Заболел я и дал воздержанья зарок, Пуст мой кубок, но я лишь сильней занемог. Унесите лекарства: в них зло и отрава -- Дайте мне исцеляющей влаги глоток.Негромко продекламировал сэр Максимилиан.
– - Любил покойный математик султана Хосрова Умудренного выпить, да и до женщин был охоч. Так что, если увидите перед харчевней двенадцать обнаженных танцующих гурий, знайте -- явка провалена.
– - Не время для шуток, благородный Годриг.
– - поморщился сэр Валентайн.
– - Явка провалена, если на голове зеленщика в лавке напротив повязана желтая чалма. Или если зеленщик отсутствует, а лавка закрыта. Кстати, если за вами хвост, или вас взяли и... у вас не было возможности отказаться от сотрудничества, отвечайте прозой.
– - И что отвечать?
– - спросил сэр Максимилиан, видя, что его командир на мгновенье замолчал.
– - Отвечайте: "Жизнь, почтенный, вообще очень вредна для здоровья. От нее помирают". А теперь, по ролям. На то, чтобы активировать всю нашу, даже "спящую" агентуру, у нас хорошо если день. И того, скорее всего, нету. Принцы Гемаль, Байасит и Арслан сейчас шлют гонцов во все стороны, к преданным им командирам и сатрапам. Однако каждый понимает, что если не решить проблему быстро и здесь, в Аксаре, случится гражданская война. Этим, безусловно, захотят воспользоваться соседи и некоторые из особо удаленных от столицы сатрапов. Спрашивается, оно им надо, утверждать трон на пепелище? Поэтому вы, благородный Годриг, активируете наших людей в Холодном квартале и Верхнем городе. Сэр Лестер приглядывает за дворцом. Посидите в чайхане напротив, посмотрите на танцовщиц, послушаете сплетни. Может и услышите что полезное. Но главное -- следите за тем, что происходит на площади перед дворцом. Любое, хоть сколь либо значимое событие должно доводиться до моего сведения немедленно.
– - Да как же я вас отыщу в Аксаре, барон?
– - удивился молодой Блюм.
– - А вам и не надо.
– - пожал плечами Виризг.
– - Перед тем как занять место для наблюдения, подойдите к старому сказочнику в глубине чайханы и попросите рассказать вам притчу о лисе и винограде. Она короткая, времени это займет немного. Когда расскажет, поблагодарите старика и дайте вот эту монету.
– - сэр Валентайн протянул ему мелкую имладонскую монетку, с щербиной на краю, формой напоминающую запятую.
– - Если нужно будет что-то срочно мне передать, пишите записку, только коротко и по существу, заходите в проулок между чайханой и храмом, там вас будут ждать.
– - А... где я найду калам и папирус?
– - нерешительно спросил Лестер.
– - А вы оденьтесь писцом кади.
– - посоветовал сэр Максимилиан.
– - Заодно и подозрений ваша писанина ни у кого не вызовет. Смена одежды, и не одна, в вашем новом жилище уже есть, хотя не факт, что все подойдет точно по размеру.
– - Ну а я?
– - спросил Клейст.
– - Мне что делать прикажете?
– - А на вас мы взвалим секретарскую работу, благо дело привычное.
– - ухмыльнулся сэр Валентайн.
– - Вы будете сидеть на явочной квартире... Вернее, в явочной лавке. И торговать.