Игра титанов
Шрифт:
– Так-то лучше, – сказал Рик, когда на улице стало тихо.
Миновали забитую лотками и покупателями площадь и через ворота прошли собственно в город. Со створок на уттарнов свирепо поглядел похожий на Наставника Стали лев с золоченой гривой – герб Хиррона. Потянулась широкая улица, застроенная каменными домами в три-четыре этажа.
Тут висели многочисленные вывески, деревянные и жестяные, но все до единой – яркие, цветастые. Народу было меньше, чем в порту, оборванцев и попрошаек не имелось вовсе.
– Куда мы идем? –
– Ищем постоялый двор, – ответил Рик. – Хороший и чистый. Если не ошибаюсь, такой должен быть на площади Славы.
Вскоре показалась и сама площадь, с одной стороны ограниченная стеной ипподрома. Тут торчали статуи умерших принцепсов, запечатленных в одной позе – с ногой на голове поверженного врага и с длинным мечом во вскинутой руке.
Рик подумал, что горожане должны путаться – какое изваяние кому принадлежит, но зато быть придворным скульптором в Хирроне очень легко. Не нужно напрягать фантазию.
– Вот и постоялый двор, – сказал он, показывая в сторону дома с вывеской в виде барана.
Скрипнула дверь в вытянутый, уставленный столами зал, зашуршал под ногами покрывающий пол тростник. Двое сидящих у окна посетителей перестали хлебать пиво и замерли.
– О, добро пожаловать… – Из двери кухни выбрался высоченный кивагор в белом фартуке. – Добро пожа…
Тут хозяин разглядел, кто именно пожаловал в гости, и глаза его округлились, а челюсть отвисла.
– Нам нужно две комнаты на ночь и ужин, – не обращая на это внимания, сказал Рик. – А платить я буду жемчугом.
– Э… хм… да, хорошо… – Жадность взяла верх над удивлением и недоверием к чужакам. – Эй, Хохто, проводи их в белые номера! Быстрее, дави тебя мухи! Чего желаете кушать?
– На твой вкус. Только побольше и посытнее.
Из-за спины хозяина выбрался подросток, на первый взгляд состоящий только из длинных рук и ног. Вид уттарнов не вызвал у него изумления, и это даже немного удивило Рика. Их проводили на второй этаж, в самый конец коридора, где напротив друг друга располагались две выкрашенные в белый цвет двери.
– Комнаты одинаковые, – без особого дружелюбия буркнул Хохто. – Занимайте. Если чего надо, то там веревка есть, с кисточкой. Звоните, я приду.
Когда он ушел, Рик указал воинам на правую дверь, а сам толкнул левую. За ней обнаружилось просторное помещение с большим окном, четырьмя кроватями и сундуком в одном из углов.
Из отверстия в стене и вправду свисала веревка с алой кисточкой на конце.
– У нас есть немного времени, – сказал Рик, проходя внутрь, – чтобы воззвать к Госпоже. Мы должны узнать, куда нам двигаться дальше. Выяснить, где находится йоварингару.
– Да, – трое читающих одновременно кивнули, а самый младший, шагавший последним, закрыл дверь.
Они избавились от дорожных мешков, сняли рубахи и уселись в кружок прямо на полу. Рик выждал, пока глаза магов закроются, а дыхание сделается почти неслышным, и прошел к окну.
Его дело сейчас – прикрывать читающих, чтобы никто из колдунов или жрецов Хиррона не заподозрил неладное.
Тьма есть везде, ее частички рассеяны в плоти каждого из миров, составляют саму его основу. И тот, кто постиг ее секреты, может обратиться к памяти любой из подобных частичек, погрузиться в безмолвное черное море, где находятся сведения обо всем, даже о прибывшем извне чужаке.
Вот только сделать это тихо почти невозможно.
У читающих начали светиться уши, шерсть на головах встала дыбом, по гривам побежали огоньки.
– Очень неплохо, – прошептал Рик, поднимая руки и начиная создавать Плетение Тьмы.
Один ход, второй, третий, и дневной свет в окне начинает меркнуть, а уличные звуки – слабеть. Зато никто из тех, кто снаружи, не будет видеть или слышать, что тут творится.
Старший из читающих вскрикнул, лицо его перекосилось, а второй неожиданно открыл глаза.
– Что такое? – с тревогой спросил Рик.
– Тьма беспокойна, – отозвался маг. – Я думал, что такое невозможно, но она непрозрачна для нас…
Сияние начало угасать, огоньки в волосах с негромким шипением исчезли.
– Но хоть что-то вы узнали?
– Да… – проговорил самый молодой, выпуская и пряча когти. – Он здесь, не очень далеко, на севере…
– Может быть, сам город мешает нам заглянуть глубоко? – Рик взмахом лапы убрал Плетение Тьмы. – Когда выберемся из него, обязательно попробуем еще раз. Только вместе со мной. Но хорошо хоть, что теперь мы знаем направление, в котором надо двигаться.
Читающие одновременно кивнули и начали подниматься.
Теперь можно было с чистой совестью поужинать.
Глава 7
Время клинков
Два дня они шли по горам, останавливаясь только ночью да еще в середине дня, когда жара делалась нестерпимой. Харальд шагал, точно не замечая усталости, Хельга казалась железной. Юрьян стонал, кряхтел, пыхтел, время от времени начинал ныть, но хода не замедлял.
А Олен впал в какое-то дремотное оцепенение. Он перестал замечать, по каким местам они идут. Ущелья, скалы, хребты, склоны и водопады смешались для него в нечто единое.
Кивагор они больше не видели, даже не встречали следов их присутствия.
Кружились в вышине едва различимые птицы, сновали по камням серые ящерки с изумрудными глазами. Удивленно смотрели на путешественников архары с тяжеленными витыми рогами.
Одного такого удалось подстрелить.
– Похоже, мы оторвались, – сказал Харальд, когда второй день перевалил за середину.
– Было бы от кого отрываться, раздери меня крабы, – заметил Юрьян. – В этих местах, похоже, никто никогда не жил. Даже наши лысые преследователи о них могут не знать.