Игра в безумие. Прощай, сестра. Изверг
Шрифт:
— Ты часто работаешь по ночам? — спросил Клинг, только чтобы поддержать разговор.
— Раза три-четыре в неделю. Смотря сколько у меня получается днем. Это мое собственное такси, так что я сам себе хозяин.
— Понимаю, — сказал Клинг. Отхлебнул пива. Оно было отнюдь не таким холодным, как обещал Белл. Клинг начал наперед сомневаться во всей исходившей от Белла информации и ждал встречи с Дженни с известным скептицизмом.
— Я ее позову, — сказал Белл.
Клинг кивнул. Молли замерла на краешке
Что-то пробурчали в ответ, что — Клинг не разобрал. Тогда Белл сказал: — Тут пришел мой друг, я хотел бы вас познакомить. Он отличный парень. Ты придешь, правда?
Снова что-то буркнули, а потом Клинг услышал, как щелкнул замок, двери открылись, и молодой девичий голос спросил: — Кто там еще?
— Мой приятель, — сказал Белл. — Пойдем, Дженни.
Клинг услышал приближающиеся шаги. Сосредоточился на своем бокале с пивом. Когда он, наконец, поднял голову, в дверях стоял Белл, а рядом с ним — девушка, и Клинг больше уже не сомневался в его правдивости.
Девушка была чуть выше Молли. У нее, как и у сестры, были русые волосы, только гладко причесанные, и это были самые светлые волосы, которые когда-либо видел Клинг. Почти золотые, как зрелая пшеница, и он сразу понял, что никакая краска здесь ни при чем. Волосы были такими же натуральными, как и лицо, очерченное правильным овалом, с мило вздернутым носиком и большими голубыми глазами. А вот брови были темными, словно природа что-то перепутала. Сочетание их с голубыми глазами и золотистыми волосами было необычайно красиво. Полные губы накрашены светлой помадой, и на них ни следа улыбки.
На ней была прямая черная юбка и синий свитер с подвернутыми до локтя рукавами. Она была девушкой стройной, но с удивительно красивыми бедрами и крепкой пышной грудью, растягивавшей свитер. И ноги у нее тоже были хороши. Колени круглые, икры плавно округлые, и даже простые шлепанцы, в которых она стояла, не убавляли их красоты.
Это была женщина, и красивая женщина. Питер Белл не солгал. Его родственница была лакомым кусочком, просто люкс.
— Дженни, это Берт Клинг. Берт, позволь тебе представить — сестра Молли Дженни Пэйдж.
Клинг встал:
— Мне очень приятно.
— Привет, — ответила Дженни, не отходя от Белла.
— Берт служит в полиции, — продолжал Белл. — Наверно, ты о нем читала. Его ранили в баре в центре города.
— Перед баром, — поправил его Клинг.
— Ну, ладно, — согласился Белл. — Золотце, Молли и мне уже нужно идти, а тут как раз зашел Берт, так что я подумал, что ты не будешь против побыть с ним немного, пока не придет наша няня. Не возражаешь?
— А вы куда? — спросила Дженни.
— Мне уже пора ехать, и заодно я отвезу Молли в кино.
— Ага, — протянула
— Ну так как? — не унимался Белл.
— Разумеется, — фыркнула Дженни.
— Я переоденусь и причешусь, — сказала Молли.
Клинг присмотрелся к ней, когда она встала. Теперь он заметил сходство между ней и Дженни, и теперь поверил, что Молли когда-то могла быть очень хорошенькой. Но замужество, материнство, работа и заботы сделали свое дело. Теперь она уже не слишком походила на свою младшую сестру, если когда-то и было так. Выйдя из гостиной, она скрылась за дверью, где, как полагал Клинг, была ванная.
— Прекрасный вечер, — растерянно произнес Клинг.
— Вы так думаете? — спросила Дженни.
— Да.
— Молли! Пошевеливайся! — крикнул Белл.
— Уже иду! — донеслось в ответ из ванной.
— Очень приятная погода. Для осени, разумеется, — сообщил Клинг.
Дженни молчала.
Вскоре Молли вышла из ванной, причесанная, свеженакрашенная. Набросив жакет, она сказала:
— Если пойдешь гулять, Дженни, допоздна не задерживайся.
— Не волнуйся, — ответила Дженни.
— Тогда до свидания. Приятно было познакомиться, Берт. Зайдете к нам еще когда-нибудь, правда?
— Да, разумеется.
Белл остановился у двери.
— Оставляю ее на тебя, Берт, — сказал он. — Пока. Они с Молли вышли, закрыв за собой дверь. В доме наступила гробовая тишина. Слышно было, как отъехала машина. Скорее всего, такси Белла.
— Чья это была идея? — спросила Дженни.
— Не понимаю, — деланно удивился Клинг.
— Пригласить вас сюда. Ее?
— Нет. Питер — мой старый приятель.
— Да?
— Да.
— Сколько вам лет? — поинтересовалась Дженни.
— Двадцать четыре, — ответил Клинг.
— Они что, хотят нас сосватать, что ли?
— Что-что?
— Ну, Молли. Что она задумала?
— Не понимаю, на что вы намекаете.
Дженни заглянула ему в лицо. Глаза у нее были голубые-голубые. Он с удовольствием разглядывал ее, пораженный ее красотой.
— Вы не так глупы, как прикидываетесь, правда?
— Я не прикидываюсь.
— Я спрашиваю, что за планы строит Молли насчет нас с вами.
Клинг улыбнулся.
— Ну, я так не думаю.
— Я бы тоже ей не советовала.
— Кажется, вы не слишком любите свою сестру. Дженни как будто перешла к обороне.
— Я ничего против нее не имею, но…
— Но?
— Никаких но. Моя сестра прелесть.
— Тогда почему же вы на нее сердитесь?
— Я же знаю, что Питер сам не додумался бы позвать фараона, это, должно быть, ее идея.
— Я здесь как друг, а не как полицейский.
— Ну да, разумеется, — посмеивалась Дженни. — Вы лучше допивайте пиво. Я уйду, как только явится няня.