Игра в обольщение
Шрифт:
Эйнсли уезжает, Кэмерон теряет ее. От одной этой мысли его бросило в холодный пот.
— К тому времени, когда я вернусь, Дэниел приедет домой на короткие каникулы, — продолжала Эйнсли. — И мы опять будем всей семьей.
«Семья… Опять…» Как будто все так просто. Кэмерон с Дэниелом всегда были подобно двум спутникам, вращающимся друг вокруг друга, и оба знали это. Пока не появилась Эйнсли. Дэниел при всяком удобном случае старался подтолкнуть Эйнсли в жизнь Кэмерона, неожиданно остался зимовать с ними, чтобы убедиться, что его отец и Эйнсли выдержали до конца все испытания и не сдались. Теперь Дэниел уехал, поверив, что все хорошо.
— Ты не вернешься, — обронил Кэмерон.
— Вернусь. Я же сказала.
— Может, ты и попытаешься вернуться. Но королева вцепится
— Не понимаю, королева принимает твои советы в отношении лошадей, — удивилась Эйнсли. — Она даже вызвала тебя в Балморал, хотела услышать твое мнение.
— Потому что ей хочется, чтобы ее лошади побеждали. Но это вовсе не означает, что она любит меня или хотя бы уважает. Виктория знала мою мать, считала ее глупой, за то, что она терпела моего отца. Она одновременно жалела мать и презирала ее. Она считает, что сыновья Маккензи сделаны из того же теста, что и их отец, и, пожалуй, она не слишком ошиблась.
— Она ошиблась. И очень. Я это знаю. Изабелла рассказывала мне о твоем отце. Он — ужасный человек.
— Но он — здесь, — ударил себя в грудь Кэмерон. — Он — здесь. Тот, что избивал нас, убил мать и запер в приют Йена. Он здесь, со мной. Он во всех нас. Ты, наверное, заметила, что моя семья не совсем нормальная.
— Экстравагантная, это точно, — слегка улыбнулась Эйнсли.
— Абсолютно сумасшедшая. Я спасаюсь от этого сумасшествия с помощью лошадей, но в межсезонье едва могу держать себя в руках. Так было, пока не появилась ты. Господи Боже, вместо того чтобы пить и менять женщин, я бродил по скверам, ходил в музеи и парки. Я слушал, как дождливыми вечерами вы с Дэниелом обсуждаете достоинства кондитерских шедевров и играете в шашки. Мои друзья в Монте-Карло сказали, что я стал домашним человеком, а я смеялся, потому что ничего не имел против.
— Ты чувствовал себя несчастным в Монте-Карло, — напомнила ему Эйнсли, бросив на него еще один озадаченный взгляд.
— Неспокойным, да. Только не несчастным. Черт, нет. И там, и в Париже я как будто все увидел впервые, по-новому. Все, что в течение многих лет я воспринимал как само собой разумеющееся, вдруг обрело краски и содержание. Почему? Потому что я все видел твоими глазами.
Эйнсли не представляла, насколько она была красива, стоя вот так — неподвижно, смущенно нахмурив брови.
— Но твое сердце — здесь, — сказала она. — В Беркшире. В этом имении с лошадями. Насчет этого я не ошиблась.
— Мое сердце там, где ты, Эйнсли. Поэтому когда ты уезжаешь… — Кэмерон махнул рукой.
— Я вернусь, — упрямо повторила Эйнсли.
— И могу я спросить — почему?
— Потому что я люблю тебя.
Она говорила это и раньше, хотя не так часто, и теперь по-видимому, ждала его ответа.
Черт, Эйнсли может говорить это сколько угодно. Многие женщины говорили Кэмерону, что любят его, даже Элизабет говорила. Обычно они ворковали об этом, получив от него дорогой подарок. Но к Эйнсли-то это не относится. Или относится?
Что-то подсказывало Кэмерону, что она говорит правду.
— Тогда почему ты уезжаешь?
— Есть дела, которые мне надо сделать. Важные дела. Я бы попросила тебя поехать со мной, но знаю, ты не можешь оставить лошадей, к тому же твое присутствие только все усложнит.
— Что — все?
— Кэмерон.
Кэмерон опустил руки и подошел к окну. Там, в загоне, Анджело, сидя верхом на лошади, перевел ее в легкий галоп, медленно сбавляя скорость.
Сзади подошла Эйнсли и погладила его по плечу.
— В ту ночь, шесть лет назад, в твоей спальне, — тихо сказала она, — когда ты так старательно соблазнял меня, а я отказала…
— Я помню. — Лошадь шла хорошо, казалось, что Анджело с животным — единое целое. — К чему ты это говоришь?
— Я отказала тебе, потому что не хотела предавать Джона, своего мужа. А теперь я не предам тебя. Я вернусь, Кэмерон. Обещаю.
Кэмерон повернулся и прижал Эйнсли к себе. Они стояли, покачиваясь в лучах солнечного света, и Кэмерон чувствовал, что Эйнсли расслабилась.
— Я не хочу, чтобы ты возвращалась, чувствуя себя чем-то обязанной мне, любовь моя. Все эти брачные клятвы — заставляют тебя делать все для человека, от которого тебе, может быть, надо бежать. Возвращайся ко мне, если ты хочешь вернуться, а не потому, что, как тебе кажется, ты должна вернуться. Понимаешь?
— Думаю, понимаю, Кэмерон, — взглянула на него Эйнсли. В ее глазах затаилось какое-то непонятное выражение.
В ее словах Кэмерон услышал нечто большее, чем только слова. Но что именно таилось в них, он решить не мог.
Кэмерон поцеловал Эйнсли, еще раз прижал к себе и отпустил.
С ней поехал Анджело. На этом настоял Кэмерон. Он сказал, что вполне доверяет ей, но мало ли каких негодяев она может встретить по дороге. Поэтому служанки и лакея недостаточно, чтобы сопровождать ее. А на Анджело, Кэмерон твердо это знал, можно положиться. Так что цыган без разговоров поехал ее провожать.
Как только они добрались до Виндзора, Анджело отправился к своей семье на лодку, которая плавала вверх-вниз по каналу Кеннет-Эйвон. Эйнсли нагрузила его продуктами и одеждой, игрушками для племянников и племянниц и проводила.
В Виндзоре было холодно, сыро и печально.
«Мой любимый Кэмерон,
королева совсем потеряла голову и большую часть времени неподвижно сидит в кресле. Она очень мне обрадовалась и очень сильно на меня полагается.
Я счастлива, что приехала, потому что другие придворные, хоть и расстроены тем, что королева глубоко опечалена, не слишком любили мистера Брауна. Их раздражают бесконечные похвалы ее величества в его адрес и ее постоянные разговоры о мавзолеях и памятниках для него. Они считают, что мистер Браун всего лишь слуга, задравший нос. Он заслуживает достойного погребения, но не более того.
Но они забывают, каким искренним другом был мистер Браун по отношению к королеве после смерти ее мужа, когда сердце ее было разбито, когда она удалилась от мира. Это мистер Браун заставил ее выполнять свой долг королевы, укрепил ее волю к жизни. По крайней мере, его следует помнить хотя бы за это.
Сомневаюсь, несмотря на дурные слухи и на письма, которыми миссис Чейз имела удовольствие шантажировать ее, что королева и мистер Браун были любовниками. Мужчина и женщина могут быть довольно близки и без близости тел. Хотя ты вряд ли поверишь этому, Кэм.
И все же это правда. Я испытываю к тебе очень сильное чувство, стоишь ли ты рядом или находишься за сотни миль от меня. И мне совсем не надо прикасаться к тебе, чтобы испытать то, что я чувствую.
Мы с королевой выходим редко, и из своего высокого окна я нетерпеливо всматриваюсь в поля, сгорая от желания оказаться рядом с тобой в имении Уотербери. Здесь по зеленеющим полям бродят овцы и цветут весенними красками крокусы. Думаю, в Уотербери все точно так же, туманно и тихо.
К сожалению, я совсем мало вижу весну, потому что сижу за закрытыми плотными шторами и занимаюсь только тем, что читаю ее величеству, вышиваю или играю на пианино. Но, по крайней мере, у меня есть время, чтобы заняться подушками, которые я вышиваю для нашей гостиной в ярких и веселых тонах. Мне нравится представлять, как все это будет смотреться в нашем доме.
Я буду писать так часто, как только смогу, но, честно говоря, на себя у меня остается совсем немного времени. Королева очень плоха, ей постоянно требуется, чтобы кто-то находился рядом.
Но всякий раз, когда я расстегиваю пуговицы своего платья и готовлюсь ко сну, я думаю о тебе. Я представляю, как твои пальцы расстегивают платье, раскрывая меня словно рождественский подарок. Даже сейчас, когда я пишу об этом, меня бросает в жар, поэтому буду заканчивать, пока не воспламенилась и не сожгла письмо.
Пожалуйста, передай от меня привет всем домашним, берейторам, работникам на конюшне, лошадям и Макнабу. Я так скучаю без всех вас!
Со всей любовью, мой дорогой муж,