Играй жестко
Шрифт:
— А ты не можешь послать ему электронное письмо?
— Я лучше поговорю с ним лично. У меня сегодня позже его лекция. Я просто приду туда пораньше.
Губы Логана дернулись вверх.
— А ты в состоянии приехать куда-нибудь заранее?
Я хлопаю его по спине.
— Да, когда мне не нужно ждать твою жалкую задницу.
БЛЭР
Сегодняшний день складывается не лучшим образом. Я плохо спала прошлой ночью, во-первых, из-за того,
Пиппа, моя старшая сестра в женском обществе, разбудила меня в страшную рань, чтобы напомнить, что я должна была принести пятьсот кексов на благотворительный вечер сегодня днем. Это совершенно вылетело у меня из головы.
Этим утром я потратила час, обзванивая все пекарни города в надежде на чудо. В итоге мне пришлось обратиться за помощью к одной из маминых подруг. Я получила выпечку, но это мне дорого обошлось. Она взяла с меня обещание, что я пойду на свидание с ее ужасным сыном. Эту сделку я точно нарушу, и даже не жалею об этом. Хотя если бы это было свидание, устроенное моей матерью, это была бы совсем другая история.
Теперь я опаздываю на занятия по экономике. Пунктуальность — одна из моих сильных сторон, и мысль о том, что я могу не успеть, вызывает у меня чесотку. Я не могу найти место для парковки, а когда нахожу, то оно находится далеко от здания. Идет дождь, и, конечно, я забыла заменить зонтик, который потеряла на прошлой неделе. Я бегу через парковку, используя сумку, чтобы защитить голову от дождя, но все равно промокаю.
Люди смотрят на меня, когда я врываюсь в тяжелые двойные двери. Наверное, я похожа на утопленника и затравленную крысу. Но времени, чтобы посмотреть на себя в телефон нет. У меня есть всего пара минут до начала лекции. Профессор МакНелис всегда начинает вовремя. Я бегу по коридору, надеясь, что не поскользнусь и не упаду на задницу. Самая большая опасность — потерять один ботинок или оба. Они мокрые, и благодаря колготкам мои ноги скользят в них.
Я поворачиваю за угол и останавливаюсь, когда вижу, что в мою сторону идет профессор МакНелис, а рядом с ним не кто иной, как Алекс. Похоже, они мило беседуют. Алекс даже ухмыляется. Видимо, его травма оказалась не такой уж серьезной, как меня убежала Джиа.
И тут они замечают меня. Глаза профессора МакНелиса слегка расширяются, а Алекс бросает на меня взгляд с высока, а затем ухмыляется, когда наши глаза встречаются.
Мои волосы стекают по спине, и я уверена, что макияж испорчен, но я держу позвоночник прямо, а подбородок поднят. Я могу выглядеть как дерьмо, но я не потеряю своего достоинства.
— Блэр, я рад, что застал тебя перед уроком, — говорит профессор МакНелис. — У меня отличные новости.
Я поворачиваюсь к нему.
— Я люблю отличные новости.
— Алекс все-таки сможет присоединиться к тебе в Вашингтоне.
Мой желудок опускается вниз. Это самая далекая от отличной новость. Я знала, что он имеет право поехать, но была рада, что он не сможет из-за хоккея.
—
— У вас двоих самые высокие оценки в моем классе. Ты занимаешь первое место. Обычно я люблю посылать двух студентов представлять университет Ханнафорд.
Наши оценки были для меня больным местом, и я не люблю, когда мне напоминают об этом забавном факте.
— Так почему до этого я была единственной, кто едет?
Он сдвигает на нос очки в проволочной оправе.
— Вы двое на голову выше своих сокурсников. Я не мог отправить с тобой никого, кроме Алекса.
Я сжимаю руки в кулаки, изо всех сил стараясь не показать, как я недовольна.
— Это… здорово.
— Ты прекрасно проведешь время, — говорит он, прежде чем свернуть в аудиторию.
Ни Алекс, ни я не следуем за ним. Мы застыли в поединке взглядов.
— Я думала, у тебя травма. Ты уверен, что поездка не помешает твоему выздоровлению?
Он наклоняет голову.
— О, ты беспокоишься обо мне?
— Нет. Просто говорю очевидное.
— Верно. Я слышал, что ты заходила меня проверить вчера вечером, — он широко улыбается, демонстрируя свои идеальные белые зубы.
Черт. Не могу поверить, что Джиа сказала ему это. Предательница.
— Джиа волновалась за тебя. Я была рядом, чтобы поддержать ее.
— Как скажешь, — он следует за профессором МакНелисом в лекционный зал. — Кстати, перед занятиями тебе лучше сходить в уборную.
— Зачем?
Он смеется.
— Просто предложение.
Я достаю из сумочки телефон и открываю приложение камеры. Твою мать. Неудивительно, что этот осел был навеселе. Тушь стекает по моим щекам. Я выгляжу нелепо. Но самый худший человек, который не должен был увидеть меня в таком виде, уже увидел — Алекс. Поэтому я иду за ним в аудиторию и сажусь на последний ряд. Я могу поправить макияж, слушая урок.
Это не мое обычное место. Я предпочитаю сидеть в первом ряду. Алекс всегда сидит сзади, и я никогда не вижу его во время занятий, но сейчас я вижу его с высоты птичьего полета, когда он сидит рядом с Каролой Митчелл, президентом "Зеты". Она блондинка с большой грудью и личностью двери. Я не удивлена, что Алекс разговаривает с ней. По моим наблюдениям, она как раз в его вкусе.
Мне не следовало бы обращать на них внимание, но я не могу отвести взгляд. Когда он наклоняется ближе, чтобы шепнуть ей на ухо, она тихонько смеется. Это раздражает меня до глубины души. В довершение ко всему этот придурок поднимает глаза и ловит мой взгляд. Мое лицо загорается. Я быстро смотрю на свою сумочку и делаю то, что должна была — хватаю косметичку.
Блять. Когда этот день уже закончится?
ГЛАВА 5
БЛЭР
Никто никогда не узнает, как трудно мне было не спросить об организации поездки Алекса. Экономический факультет купил мой билет на самолет до Вашингтона, и я предполагаю, что они сделали то же самое для Алекса, но летим ли мы одним и тем же рейсом или нет — загадка. Поскольку я повысила свой билет до бизнес-класса, я отправилась к выходу только тогда, когда пришло время посадки.
Стоя в очереди на посадку, я замечаю Алекса, сидящего с опущенной головой как можно дальше от выхода. Теперь у меня есть ответ. Он летит этим рейсом.