Игрок
Шрифт:
— Думаю, мне лучше представиться, а то мы так и просидим рядом в гробовом молчании, пока не кончится полет, — снова раздался голос незнакомца.
Она повернулась к нему, хотя ее мысли все еще были заняты Рики, хотела она того или нет.
— Не знаю, кто вы такой, но ведь я уже поблагодарила вас за помощь. Может быть, стоит на этом закончить?
— Боюсь, ничего не выйдет, — он покачал головой, — учитывая, что нам придется постоянно общаться друг с другом в течение следующих шести месяцев.
Она смотрела на него во все глаза,
— Я — Блейк Адамс, — подтвердил он ее догадку, пока она собиралась с мыслями, — и мне очень жаль, что наше знакомство началось при столь неблагоприятных обстоятельствах.
Услышав его имя, Джуди пришла в замешательство.
— Вообще-то вам следовало бы извиниться за то, что сразу не сказали, кто вы, и поставили меня в дурацкое положение!
— Пресвятая Дева, кажется, народ прав: рыжие всегда одерживают победу! — поддразнил он ее.
Закусив губу, она подумала, что хватило бы всего нескольких слов, чтобы поставить его на место. Но он неожиданно оказался ее боссом, и она не может себе этого позволить.
— Боюсь, что это именно так, и прошу прощения, — выдавила она.
— Нет, это я должен просить у вас прощения, — сказал он. — Мне действительно не пришло в голову, что вы — та самая Джуди, пока мы не встретились у стойки, а потом я не мог отказать себе в удовольствии понаблюдать, как вы будете вести себя в подобных обстоятельствах.
— Что ж, теперь вы это знаете.
— Да, знаю. Вы излишне эмоциональны, не так ли?
Она могла бы возразить, но он прав. С детства она старалась бороться со своим несдержанным, взрывным характером. Но это не всегда удавалось, особенно когда она сталкивалась с очевидной тупостью окружающих. Именно поэтому ее так бесила безрассудная страсть Рики к азартным играм.
Пока они разговаривали, самолет, пробежав по взлетной полосе, оторвался от земли. Через несколько минут стюардессы стали ходить между рядами, предлагая желающим соленые орешки и напитки.
— Мой характер не будет мешать работе, обещаю вам... сэр.
Его глаза внезапно сверкнули, и она поняла, что ей наконец удалось задеть его.
— Ради Бога, постарайтесь избавиться от своей британской чопорности! Здесь она не в почете. Я ведь представился, меня зовут Блейк.
— Простите, но в Англии мы ведем себя иначе, думаю, вы это знаете. — Она не считала себя такой уж чопорной или, может, просто не замечала этого за собой...
— Что делать, теперь мы не в Англии, и я бы посоветовал вам, если вы, конечно, хотите добиться результатов от девушек, с которыми будете работать, постараться спуститься на землю со своих высот, хоть это очень вам идет.
Он произнес это добродушно, без всякого намека на угрозу. На комплимент Джуди не обратила внимания, но поняла, что в его словах есть здравый смысл. Никакой хореограф не сможет заставить танцовщиц выложиться на всю катушку,
Кроме того, Джуди напомнила себе, что в данный момент она здесь никто. Блейк Адамс взял ее только потому, что Гарри расхвалил ему ее талант, а теперь ей самой нужно показать в Лас-Вегасе, на что она способна.
— Вы совершенно правы, я, вероятно, устала после долгого перелета. Уверена, что, как только я хорошенько высплюсь, со мной все будет в порядке.
Положив ладонь ей на руку, он крепко пожал ее. Жест, возможно, носил чисто дружеский характер, но она с трудом удержалась от желания выдернуть руку. Ей удалось пересилить себя, иначе она могла показаться ему просто невоспитанной дурой.
— Когда приедете в отель, лучше всего принять душ или понежиться в ванне, а потом поспать пару часов. Это верный способ избавиться от усталости после долгого перелета, он поможет вашим биологическим часам приспособиться к разнице во времени.
— Спасибо за совет, непременно.
Тем временем он повернул ее руку, и теперь его большой палец легонько гладил ее ладонь. Он говорил спокойным тоном, словно не замечая своих возбуждающих прикосновений к ее коже, но по искоркам в его притягивающих темных глазах она ясно видела: он хорошо знает, что делает.
Джуди, чувствуя, как мурашки удовольствия пробегают по ее телу, невольно нахмурилась. В ее планы совсем не входило вступление в близкие отношения с Блейком Адамсом. Мистер Мачо. Мысленно она повторила внезапно вспомнившееся прозвище, которое дала ему в аэропорту, и быстро выдернула свою ладонь из его пальцев.
— Уверена, что со мной все будет в порядке.
— Я тоже в этом не сомневаюсь. Можно я дам вам один добрый совет, Джуди? Постарайтесь, чтобы ваша британская сдержанность вам не навредила. Она может возбудить нездоровый интерес среди городских жеребцов.
Джуди не особенно пришелся по душе его совет, но прежде чем она смогла придумать подходящий ответ, Блейк уже переключил внимание на стюардессу, которая нагнулась к нему, предлагая на выбор напитки.
Можно сразу определить, к какому типу мужчин он принадлежит, подумала Джуди. Должно быть, он считает себя настолько неотразимым, что стоит ему только улыбнуться женщине, как она тут же теряет голову. Хотя вполне возможно, что так оно и есть...
Сообразив, о чем думает, Джуди испугалась. Он вовсе не так уж хорош собой. Она незаметно взглянула на него краем глаза. Увы, в нем действительно что-то есть, черт бы его побрал!
— А вы, мэм, — стюардесса повернулась к ней, — что будете пить?
— Апельсиновый сок, пожалуйста.
— Вы оба англичане, не так ли? — Девушка объединила их. — Моя тетя живет в Шотландии, и я собираюсь как-нибудь навестить ее.
— Вам обязательно следует туда съездить. Это один из красивейших уголков страны, — с улыбкой сказала Джуди.