Игрок
Шрифт:
— Конечно, сначала дело, потом удовольствие. Передай Джуди мои поздравления и скажи, что мне с ней нужно поговорить!
Положив трубку, Блейк покинул свой номер, пересек коридор и постучал в дверь Джуди. Ответом была тишина, и он вспомнил, что она ушла.
Когда Джуди вернулась в отель, неся несколько пакетов с покупками из самых дорогих магазинов, было уже поздно. Она сделала много покупок и потратила уйму денег не столько из необходимости, сколько из желания отвлечься от тяжелых мыслей. Все это чертовски
Раздался нетерпеливый стук в дверь, и Блейк, не дожидаясь разрешения, ворвался в комнату.
— Что случилось? — осторожно спросила она, поняв по его виду, что произошло что-то непредвиденное.
Вряд ли его состояние имеет отношение к болезни Гарри, иначе Блейк вел бы себя иначе. Значит, он зол на нее, но что могло произойти за эти несколько часов?
— Неужели ты считаешь себя такой умной, что можешь дергать людей за ниточки как марионеток?
Она в недоумении уставилась на него. Ноги от ходьбы у нее болели, и ей страшно хотелось скинуть туфли, но усилием воли она выпрямилась и вздернула подбородок.
— Может, объяснишь мне, что происходит? Если я сделала что-то, что огорчает тебя, по крайней мере скажи что...
— Мы заключили соглашение, и именно ты настояла, чтобы я выполнял его. Если ты сама нарушаешь его, когда захочешь, то должна во всяком случае предупредить меня, чтобы я не нарывался на сумасшедшие звонки из Лондона.
Джуди похолодела. Блейк не из тех людей, которые будут терпеть интриги у себя за спиной. И если Гарри позвонил ему, то это могло означать только одно. Но ведь Элси обещала ей...
— Элси... — пробормотала она.
— При чем тут Элси?
— Но только Элси могла сказать Гарри, что мы поженились. Ведь ты говоришь именно об этом?
— Да, но Элси не имеет к этому никакого отношения. Вероятно, ты решила, что пришло время поделиться этой новостью со своим братцем. Думаю, вы вдвоем вволю посмеялись над моими усилиями сохранить все в тайне.
Джуди почувствовала, как краска бросилась ей в лицо. Она вспомнила, что Рики собирался уходить, когда она разговаривала с Элси. Рики она не успела предупредить, чтобы он ничего не говорил Гарри, а тот, должно быть, пошел в больницу и все разболтал. Джуди медленно опустилась на диван, чувствуя, что ноги ее больше не держат.
— Блейк, все было совсем не так, — прошептала она. — Ты должен мне верить.
— Какое это теперь имеет значение? — саркастически произнес он.
Джуди прикусила губу, понимая, что он имеет право вести себя так. Но она должна ему все объяснить.
— Не знаю, как это случилось. — Она безнадежно всплеснула руками. — Я разговаривала с Элси по телефону и просто пошутила, что Гарри, наверное, обрадовался бы, если бы мы с тобой поженились. Не знаю, как и почему у меня это вырвалось, я совершенно не предполагала, что Элси примет мои слова всерьез, но она так за них ухватилась, что я не смогла ничего
— Ты хочешь сказать, что не хотела больше лгать?
— Это нечестно, Блейк! И я уж совсем не думала, что Рики скажет об этом Гарри. Мне действительно очень жаль.
Если он не видит, как сильно она огорчена, значит, он ничего не чувствует к ней. Вообще его реакция показалась ей довольно странной, она совсем не ожидала, что его разгневает то, что об их браке стало известно трем людям на другом конце света.
Если, конечно, он не хотел объявить обо всем сам.
Он несколько мгновений смотрел на нее, потом сел рядом. Она подивилась, как два человека, еще недавно таких близких душой и телом, теперь так далеки друг от друга.
— Я знаю, ты жалеешь, что я вынудил тебя выйти за меня замуж, — сказал он, заставив ее сердце дрогнуть. — Но об этом разболтал твой брат, и теперь мы ничего не можем поделать. Я понял, он не очень огорчен и Гарри тоже, а что касается Элси, то ее голова сейчас забита мыслями о медовом месяце и все такое. Итак, что мы теперь будем делать?
— Ничего, — тихо ответила она. — Я уеду, как только шоу закончится, а перед этим мы съездим в Рено и получим развод, как договорились. Никто здесь не знает, что случилось, и я не вижу причин, почему что-то нужно менять.
Проснувшись на следующее утро после ночи, полной тяжелых снов, она поняла, как глупо и неосмотрительно поступила, проговорившись о своем тайном замужестве. Но теперь уже слишком поздно.
Она не спеша приняла душ и приступила уже ко второй чашке кофе, когда в дверь постучали. С тяжелым вздохом она открыла дверь, зная, что в противном случае Блейк просто воспользуется собственным ключом. Но в дверях стоял не Блейк.
В удивлении она отступила перед коридорным мальчиком, которого почти не было видно за огромной корзиной с цветами.
— Примите поздравления, мэм, и пожелания счастливой жизни, — сказал мальчик, широко улыбнувшись.
Улыбнувшись ему в ответ, она позволила ему поставить цветы на пол и закрыла дверь, после чего улыбка мгновенно исчезла с ее лица. Конечно, это сделал Блейк. И если даже мальчик-коридорный знает об этом, значит, знают все. Здесь новости распространяются быстрее, чем пожар в лесу, и, видимо, это идея Блейка из злорадства сделать их брак достоянием гласности, не сказав ни слова ей самой...
Ей захотелось бросить карточку, вложенную в цветы, прямо в мусорную корзину, но она не удержалась и, разорвав маленький конверт, прочла то, что было написано на картонном прямоугольнике:
«С любовью самым лучшим двум людям, которых я знаю. Будьте счастливы. Гарри».
Джуди прочла записку, и глаза ее наполнились слезами. Несмотря на все его недостатки, в груди этого упрямца билось сердце из чистого золота.
Кто-то опять стучал в ее дверь. Ее номер становится похожим на вокзал Виктория, подумала Джуди. В комнату ворвалась Мэгги.