Игры форов
Шрифт:
— Прошу прощения, — рефлекторно выпалил Майлз. — Я, должно быть, не туда попал.
— Вовсе нет, — тонкая кисть распахнулась в приглашающем жесте. — Вы как раз во время.
— У меня назначена встреча с мистером Лигой, здесь.
— Да, и я взяла эту встречу на себя. Входите же. Меня зовут Ливия Ну.
Что ж, вряд ли у нее под одеждой могло быть спрятано оружие. Майлз шагнул внутрь комнаты и не удивился, завидев ее телохранителя, скучающего в углу. Тот кивнул Оверхолту, который, в свою очередь, ответил кивком, — оба настороженные,
Женщина проплыла к дивану с жидким заполнителем и устроилась на нем.
— Вы, э, начальник мистера Лиги? — спросил Майлз. Нет, Лига говорил, что не знает ее…
Она немного помедлила:
— В каком-то смысле, да.
Кто-то из них врал. Хотя нет, не обязательно. Если она действительно была из верхушки организации Лиги, он не стал бы выдавать ее Роте. Проклятье.
— Но вы можете считать меня агентом по снабжению.
Боже мой. Пол-6 действительно по уши в шпионах.
— Чьим агентом?
— О, — она улыбнулась. — Одно из преимуществ работы с маленькими поставщиками заключается в том, что они никогда не задают лишних вопросов. Одно из немногих преимуществ.
— Не задавать лишних вопросов — это девиз Дома Фелл, я полагаю. У них есть преимущество в виде постоянной и безопасной базы. Я же научился быть осторожным, продавая оружие людям, которые могут в ближайшем будущем выстрелить из него в меня.
Ее голубые глаза расширились:
— Кому может понадобиться стрелять в вас?
— Людям, введенным в заблуждение, — парировал Майлз. О боги, он явно не контролирует этот разговор. Майлз обменялся тревожным взглядом с Оверхолтом, который со своим собратом по профессии соревновался в невозмутимости.
— Нам нужно поболтать немного, — она приглашающе похлопала по диванной подушке рядом с собой. — Садитесь же, Виктор. — Она кивнула своему телохранителю: — Почему бы тебе не подождать снаружи.
Майлз сел на край дивана, пытаясь угадать возраст женщины. Кожа ее лица была гладкой и белой, только веки слегка морщинистые. Майлз подумал о приказе Унгари: брать взятки, втираться в доверие…
— Наверное, тебе тоже следует подождать снаружи, — сказал он Оверхолту.
Оверхолт, казалось, разрывался на части, но выбирая из двух объектов он, очевидно, предпочел присматривать за большим вооруженным мужчиной. Кивнув, вроде как признавая приказ, а на самом деле одобряя его, он вышел вслед за человеком Ливии.
Майлз улыбнулся, как он надеялся, довольно дружелюбно. Женщина выглядела определенно соблазнительно. Майлз аккуратно откинулся на подушки и постарался выглядеть подвластным соблазнению. Настоящая сценка из шпионских романов, из тех, которые, по словам Унгари, никогда не случаются на самом деле. А может, они просто никогда не случаются с Унгари? Ого, острые же зубки у вас, мисс.
Ее рука потянулась к вырезу — весьма захватывающий жест — и извлекла маленький, знакомый видеодиск. Она наклонилась, чтобы
— Совершенно замечательная вещь, Виктор. Как вам удалось это достать?
— Счастливый случай.
— И как много вы можете поставить?
— Строго ограниченное количество. Скажем, пятьдесят. Я не производитель. Лига сказал вам о цене?
— Мне она показалась высокой.
— Если вы сможете найти другого поставщика, предлагающего эти штуки дешевле, я буду счастлив установить ту же цену и еще сбросить десять процентов, — Майлзу удалось поклониться, продолжая сидеть.
Она издала легкий гортанный смешок.
— Предлагаемое количество слишком невелико.
— Есть несколько способов заработать даже на меньшем количестве, если вы начнете торговать достаточно рано. Например, продавая работающие модели заинтересованным правительствам. Я хочу поиметь часть этой прибыли, прежде чем рынок окажется насыщен и цена упадет. Вы тоже можете.
— А почему не вы сами? Продавайте их прямо правительствам и все.
— А почему вы думаете, что я этого не делал? — Майлз улыбнулся. — Но давайте посмотрим на пути моего возможного следования из этого места. Я прибыл сюда мимо Барраяра и Пола. Я должен выйти либо через Альянс Джексона, либо через Цетагандийскую Империю. К сожалению, в обоих случаях есть весьма высокий риск, что меня избавят от этого груза вообще без всяких компенсаций.
Если уж на то пошло, а где Барраяр раздобыл действующую модель защитного костюма? Был ли настоящий Виктор Рота, и где он сейчас? И где же достал Иллиан их корабль?
— Так вы носите их с собой?
— Я этого не говорил.
— Хм, — она улыбнулась. — Можете доставить мне один сегодня вечером?
— Какого размера?
— Маленького, — длинный ноготь провел линию по ее телу, от груди до бедра, показывая точно, насколько маленького.
Майлз огорченно вздохнул:
— К сожалению, они предназначены для бойцов от среднего до высокого роста. Обрезать один из них — значительная техническая проблема. Над которой я, на самом деле, все еще работаю и сам.
— Как непродуманно со стороны производителя.
— Я полностью согласен, гражданка Ну.
Она посмотрела на него более внимательно. Не стала ли ее улыбка чуточку более искренней?
— В любом случае, я предпочел бы продать их все оптом. Если ваша организация не может себе этого позволить с финансовой точки зрения…
— Мы могли бы это организовать.
— Надеюсь, без задержек. Мне скоро надо двигаться.
Она пробормотала с отсутствующим видом:
— Может, и нет… — затем, резко нахмурившись, подняла глаза. — Какая ваша следующая остановка?