Игры наследников
Шрифт:
— У меня не самые простые отношения с родственниками, — счел нужным заметить я.
— Сестра вас поддерживает, — пожал плечами Себастьян.
— Ее отношение может измениться в любой момент.
— А может остаться прежним. Не вижу причин гадать о том, что будет завтра.
— Хорошо, Себастьян. Организуйте мне встречу с магами, о которых говорили. И смею заверить, бесплатные услуги я помню ничуть не хуже оплаченных.
Ла Лидия Риттершанц
Лидия проводила покидающую ее дом Аврелию до самых дверей. Вот уж чего
Один такой человек, имеющий неясные обязанности — то ли шпион, то ли офицер, — как раз подошел к выходу, сопровождаемый слугой.
— Уже покидаете нас, Себастьян? — вежливо поинтересовалась хозяйка дома.
Прозванный Молчуном мужчина только развел руками и поклонился с легкой улыбкой. Обычное для него поведение: если бы Лидия однажды сама не услышала его голос, сочла бы глухонемым.
— Мой муж освободился? Не подскажете, где он сейчас?
Себастьян пожал плечами. Справедливо рассудив, что здесь ей все равно ничего не добиться, Лидия попрощалась с мужчиной и не спеша отправилась обходить первый этаж. Она могла бы узнать о местонахождении Абеля у слуг, но предпочла прогуляться, не имея желания возвращаться к работе или сидеть в одиночестве.
Гнец обнаружился в библиотеке у полки с томами по магии, перелистывающим страницы какой-то книги. Та же Сильвия предпочитала не беспокоить мужа, когда он погружался в чтение, но Лидия за без малого три месяца совместной жизни уяснила, что вне своей комнаты или кабинета Абель вполне открыт для общения, чем бы он ни занимался.
— Ищешь, чего бы почитать? — Женщина подошла к мужу и дунула на его растрепанные волосы, еще сильнее вздыбливая одну из торчащих прядей.
— Вроде того. — Абель попытался при помощи пальцев создать на голове некое подобие прически. — Решил проглядеть для общего развития. — Он продемонстрировал жене обложку «Малозатратных боевых заклинаний».
Лидия склонила голову набок, читая название. Раньше она пропускала подобные мелочи, относясь к ним, как к обычным странностям аристократа воинственного Дома Меча, но в этом был весь Абель: внимательно изучать распространенные среди слабых магов способы убийства исключительно «для общего развития» мог не каждый.
— Опять станешь читать до полуночи? — Женщина осуждающе покачала головой.
— Часов до десяти максимум, — клятвенно пообещал муж, делая честные глаза.
— Я приду проверить. — Лидия чуть наклонилась вперед, заглядывая Абелю в глаза. — Возможно, ты даже найдешь мой ночной визит достаточной причиной, чтобы отложить книгу. Во всяком случае, я постараюсь, чтобы так и было.
— Я могу и сам прийти, — предложил супруг.
— Мне нравится уют моей спальни, но наши встречи в ней такие… — Лидия замялась, подбирая слово. — Обязательные. Могу я хоть одну ночь провести в постели, где правила устанавливает кто-то другой? Пусть даже мне придется вынимать из-под подушки оставленную там книгу.
— Я не храню книги под подушкой, — возмутился Гнец, тем не менее обнимая жену за талию и притягивая к себе.
— Проверим, — пообещала Лидия, прижимаясь к нему теснее. Она ужасно хотела вновь почувствовать себя пушинкой в его руках и спать без сновидений, в которых ее опять накрывает ревущая лавина. — И не только сегодня. А то нам через шесть дней опять ехать в летнюю столицу и жить в твоем доме с маленькими комнатками.
— Через пять, — поправил жену Абель. — Финал турнира и все такое. Мне Рикка о нем в обед уже напоминала. Кстати, в Солиано ведь сейчас твой отец. Собираешься его навестить? Мне надо сроки пребывания планировать.
— Не собираюсь, — зло улыбнулась Лидия. — Я посещаю город, чтобы побывать на турнире, устроенном другом моего мужа. Не более. Если кому-то надо — пусть сам просит у меня аудиенции.
Юноша вошел в комнату своей родственницы за два часа до начала рабочего дня. Несмотря на раннее время, женщина не спала, удобно устроившись с книгой в кресле. Впрочем, бессонница Белинды давно стала для Сэма привычной.
— Зачем, тетя? — вопросил Фосс, усаживаясь во второе кресло. — Зачем?
— Зачем что, мой мальчик? — Женщина отвлеклась от книги.
— Зачем ты все это устроила?
— Что «это», Сэмюель? Я не понимаю твоих вопросов.
— Диверсия, тетя. Я имею в виду диверсию.
— Почему ты считаешь, что я как-то замешана в произошедшем?
— Потому что я знаю тебя, тетя. Знаю лучше любого другого. Потому и спрашиваю «зачем», а не «как». Слишком вовремя тебе стало плохо, когда ты просила Абеля оставить меня в поместье, и слишком быстро полегчало, когда выяснилось, что я все равно улетаю. К тому же такая явная опека совсем не в твоем стиле.
— Ты считаешь меня виноватой только на основании подобных подозрений? — Белинда отложила книгу в сторону. — Я уже не имею права доверять женской интуиции или беспокоиться о любимом родственнике?
— У меня есть кое-что кроме подозрений. Вот. — Сэм достал из кармана крупную деревянную щепку. — На ней есть следы крови. Я участвовал в разборе останков «Рассекающей небеса» и нашел отнюдь не один подобный обломок. А еще я находился на корабле в момент крушения и могу точно сказать, что никто из пострадавших не подходил и близко к тому месту, где находились меченные кровью деревяшки. Эта кровь не принадлежит кому-то из раненых или убитых. Мне пойти к Абелю и попросить его создать чары поиска? Кажется, он достаточно разбирается в магии крови, чтобы найти хозяина даже по давно засохшим каплям.
Белинда молчала.
— Я знаю тебя с самого детства, тетя, — продолжал Фосс. — И мне, в отличие от Абеля, прекрасно известно, что книги по магии крови ты не только коллекционировала. Тебе не приходило в голову, что в наше время, когда подобная магия никем не используется, кровавые следы изрядно демаскируют?
— Приходило. — Белинда выглядела совершенно спокойной, разве что чуть бледнее обычного. — Но сформированная магией крови связь — единственный способ подпитывать чары энергией на расстоянии.