Игры вампиров
Шрифт:
– Иви, надо переодеть Майю в приличное платье, - сказал Гера.
– Это ещё зачем?
– подозрительно спросила она.
– Она это заслужила.
– Чем?
– надменно спросила она.
– Тем, что спасла мне жизнь, или тебе этого мало?
– властно поинтересовался Гера.
– Нет, конечно. Пусть будет так, как скажешь ты, - Иви опять пошла на попятную.
– Но для моих вещей она толстовата...
– У тебя что-то случилось со зрением?
– колко бросил Гера.
– У вас явно один размер. И я имел в виду поездку в магазин,
– Спасибо. Не надо. Обойдусь тем, что есть, - чеканя каждое слово, вставила я. "Чувствую себя комнатной зверюшкой, которую хозяева желаю привести в приличный вид. Лучше голая буду ходить, чем приму от этой белобрысой крысы что-нибудь. Да и походы в магазин мне не нужны".
– Майя!
– Гера бросил на меня неуверенный взгляд.
– Видишь, она сама не хочет!
– Иви его перебила.
Гера вздохнул и отвернулся к окну, а Иви просто впилась в меня взглядом. Я тоже отвернулась и принялась рассматривать мелькающие пейзажи за окном. Внутри уже не ощущалось ни тоски, ни ревности, ни обиды, а только омерзение к самой себе.
Когда машина начала притормаживать, а потом остановилась, я испытала облегчение, не желая больше находиться рядом с Иви. Дверь открылась и, пропустив своих попутчиков, я вышла и оглянулась. Передо мной, среди вековых сосен, стоял прелестный трёхэтажный особняк, отделанный камнем, а сама территория участка была огромной. То там, то здесь виднелись клумбы с цветами, а чуть дальше стояла беседка, а от неё шла дорожка к реке. "Красота!" - с завистью подумала я. "Мне так не жить" - и вздохнула.
– Сынок!
– из дверей особняка вышла красивая женщина, лет сорока пяти, и я ею залюбовалась.
– Ты приехал домой? Но как? А Игра?
– она с недоумением смотрела на Геру.
– А впрочем, не имеет значения. Ты дома целый и невредимый, а это главное!
– она с нежностью и теплотой обняла его.
– Герион! И как это понимать?
– следом за женщиной из дома вышел импозантный мужчина, лет сорока восьми - пятидесяти, с легкой проседью в волосах.
– Ты что, решил выйти из Игры?
– тон мужчины не сулил ничего хорошего и был полон осуждения.
– Здравствуй, мама. Отец, и тебя рад приветствовать, - спокойно ответил Гера.
– А дома я, потому что свою Игру закончил. Охотники мертвы, Майя жива и я победитель.
– Поздравляю!
– женщина снова обняла Геру.
– Спасибо, мама, - он тепло улыбнулся ей.
– Закончена?
– переспросил мужчина, а потом расплылся в довольной улыбке.
– Ты в очередной раз доказал, что достоин занять место Лорда клана, - и подойдя к Гере, пожал ему руку.
– Спасибо, отец.
– Никому ещё не удавалось завершить Игру в такой короткий срок, - мужчина похлопал Геру по плечу, и повел в дом.
– С нетерпением жду рассказа!
Иви весело улыбнулась женщине, и они рука об руку пошли в дом. Я плелась в самом конце, не зная как себя вести и что делать.
Когда мы вошли в холл дома, я увидела спускающего по лестнице симпатичного, молодого человека, лет двадцати пяти.
– Гера! Я так понимаю, тебя можно поздравить с победой!
– слова прозвучали слишком наигранно.
– Да, Евсей, можешь. И я оценил твою помощь в Игре, - с издёвкой произнёс Гера и полез в карман своей куртки. Достав оттуда два мобильных телефона, он нажал на кнопку вызова сначала в одном телефоне, и когда откуда-то сверху раздались телефонные трели, сбросил вызов, а затем нажал кнопку на втором телефоне - и опять где-то в доме раздалась мелодия вызова.
– Это телефоны охотников, которые напали на нас последними. И я только что набрал номер последнего абонента, звонившего им. Топорно работаешь, братец. Даже не удосужился выключить свой новый телефон и выбросить карточку. Или ждал звонка ещё от кого-то?
– презрительно поинтересовался Гера.
– Наверное, от Сфорца. Но вынужден тебя огорчить. Его убил Тола, а потом и сам отправился на тот свет с моей помощью.
Все в недоумение рассматривали то Геру, то Евсея,
– Что это значит?
– наконец-то спросила их мать.
– Я завершил Игру в такие рекордные сроки только потому, что Евсей любезно сливал информацию о моём местонахождении охотникам.
– Евсей! Как ты мог?
– на женщину было больно смотреть, на её лице отразилось вселенское горе.
– Евсей! Ты готов убить своего брата, чтобы занять его место?
– мужчина стал надвигаться на молодого человека, и его лицо превратилось в маску холодной ярости.
– Я тебе не один раз говорил, что ты слишком глуп и самонадеян, и ты в очередной раз нам это доказал.
Молодой человек прищурился и, презрительно окинув всех взглядом, произнёс:
– Я ненавижу вас всех вместе взятых! Ты, - он повернулся к отцу, - Достал меня уже своими нравоучениями! Герион то, Герион сё, бери с него пример! Он с детства проявляет качества настоящего Лорда, а ты всё не хочешь взрослеть, - перекривляя голос, выкрикнул парень.
– Меня тошнит уже от тебя! А ты, - он повернулся к своей матери, - Надуваешься, как индюшка, когда кто-нибудь начинает расхваливать моего братца. Мной ты так никогда не гордилась, чтобы я не делал! Для вас существует только он, - и Евсей указал на Геру.
– А я ничем не хуже его! Ну не люблю я за книгами сидеть и на скучных Советах и предпочитаю развлекаться, но это не значит, что я тоже не могу стать Лордом! Если бы он мой братец не выжил, я бы вам всем доказал, что достоин титула!
– Евсей, сынок, я люблю тебя не меньше, - женщина сделала шаг к нему.
– Зато я уже всех вас ненавижу!
– и молодой человек выбежал из дома, громко хлопнув дверью.
– Илья! Савва!
– голос Лорда разнёсся по всему дому, и через мгновение в холле появились два мужчины.
– Схватите Евсея...
– Аскольд, пожалуйста, - женщина чуть ли не плача, обратилась к мужчине.
– Не делай этого! Ведь он наш сын! Умоляю!
– и начала оседать на пол.