Il regalo. Del vento tramontano fiabe italiane popolari / Подарок северного ветра. Итальянские народные сказки
Шрифт:
Prima di casa trov`o moglie e figlioli che gli erano venuti incontro:
– Com’`e andata? Com’`e andata?
– Bene, bene, – fece lui e li ricondusse tutti a casa; – mettetevi a tavola. – Poi disse alla scatola: – Pane, vino e companatico per tutti, – e cosi fecero un bel pranzo tutti insieme.
Finito di mangiare e bere, Geppone disse alla moglie:
– Non lo dire al Priore che ho portato questa scatola. Se no gli prende voglia d’averla e me la soffia.
– Io, dir qualcosa? Dio me ne liberi! [81]
81
Dio me ne liberi! –
Ecco che il Priore manda a chiamare la moglie di Geppone.
– `E tornato, tuo marito? Ah s`i, e com’`e andata? Bene, son con tento. E che ha portato di bello? – E cos`i, una parola dopo l’altra, gli cava fuori tutto il segreto.
Subito chiam`o Geppone:
– O Geppone, so che hai una scatola molto preziosa. Me la fai vedere? – Geppone voleva negare, ma ormai sua moglie aveva detto tutto, cos`i mostr`o la scatola e le sue virt`u al prete.
– Geppone, – disse lui, – questa la devi dare a me.
– E io con cosa resto? – disse Geppone. – Lei sa che ho perso tutti i raccolti, e non ho di che mangiare.
– Se mi dai cotesta [82] scatola, ti dar`o tutto il grano che vuoi, tutto il vino che vuoi, tutto quel che vuoi quanto ne vuoi.
Geppone, poveretto, acconsent`i; e cosa gliene venne? Il Priore, grazie se gli diede qualche sacco di sementi grame. Era di nuovo allo stento e questo, bisogna dirlo, per colpa di sua moglie.
– `E per causa tua che ho perso la scatola, – le diceva, – e dire che il Vento Tramontano me l’aveva raccomandato, di non dirlo a nessuno. Ora, di ripresentarmi a lui non ho pi`u il coraggio. Finalmente si fece animo, e part`i per il castello. Buss`o, s’affacci`o la moglie del Vento.
82
cotesta (устаревш.) – quella
Конец ознакомительного фрагмента.