Илиада Капитана Блада
Шрифт:
— Это я сама, сама захотела купить, — попыталась вмешаться Аранта.
— Так я тебе и поверил, — усмехнулся дон Мануэль и обернулся к невесте.
— Так когда вы собирались плеснуть мне это в вино — до церемонии бракосочетания или все же после?
— Я не собиралась убивать вас, — тихо сказала Элен. — Хотя вы заслуживаете самой страшной казни.
— Тогда зачем вам понадобился этот яд?
— Я хотела убить себя.
— Это неубедительно.
Дон Мануэль опять рассмеялся, любуясь, как играют в свете гаснущего солнца синие грани
— Как я уже сказал, вы заслуживаете весьма серьезного наказания, но за то, что вы так мужественно сыграли свою роль, я прощаю вас. Кроме того, мне даже понравилось, что вам приходят в голову столь преступные идеи, это обещает в будущем нескучную совместную жизнь.
— Ведь Элен не любит тебя, братец, — неуверенно вмешалась Аранта, — ведь силой нельзя заставить человека полюбить.
— Мне удастся. Вспомни, сестра, что мне в жизни не удавалось? Я добился того, что мисс Элен выходит за меня замуж, я добьюсь того, что она полюбит меня. В крайнем случае отравит. Что может быть прекраснее, чем принять смерть из рук любимой женщины!
С этими словами дон Мануэль направился к выходу, но в дверях остановился.
— Начинайте готовиться к свадьбе, она состоится сегодня вечером, — сказал он и вышел.
Девушки некоторое время оставались на своих местах: Элен в кресле, а Аранта посреди комнаты с растерянным видом. У обеих было ощущение полной и окончательной катастрофы. Наконец у Элен появилась способность говорить.
— Аранта!
— Да, Элен.
— Вели сменить занавеси в окнах своей комнаты.
— На красные?
— На красные.
— Ты решила бежать к Лавинии?
— Ты видишь сама, что у меня нет другого выхода.
— Я чувствую, что ее приглашение — это какая-то ловушка, Элен.
— Я тоже это чувствую, но даже если она меня убьет, то это не больше того, что я сама собиралась с собой сделать. Пусть Лавиния сыграет роль яда. Но главное не это.
— А что?
— Чтобы Энтони оказался на свободе.
Когда дон Мануэль вошел в помещение магистратуры, он увидел забавную картину. В торце стола сидел капитан Блад с гусиным пером в руке, перед ним лежал лист бумаги. За спиной англичанина толпились испанские офицеры и внимательно следили за перемещениями пера по листу, на их лицах было выражение живейшего интереса.
— Ну что, господа, вы нашли общий язык? — весело спросил дон Мануэль, испытывая укол своеобразной ревности. У него было такое ощущение, что его штаб изменил ему.
Командор Бакеро первым вернулся на свое место, гремя золочеными шпорами. Остальные тоже стали рассаживаться.
— Где моя дочь? — тут же спросил капитан Блад, положив перо поверх начертанного им плана.
Дон Мануэль сделал вид, что не услышал вопроса, он медленно прошел к другому краю стола и встал там, опираясь о столешницу костяшками пальцев; все взгляды обратились на его изорванный манжет.
— Мне хотелось бы услышать мнение моих офицеров о плане сэра Блада.
— Если
— Да, — подтвердил дон Отранто, — я, конечно, человек не военный, но скажу, что предложения сэра Блада кажутся мне убедительными.
— Стало быть, — дон Мануэль сел, — наша сделка может состояться?
— Нам осталось только узнать условный сигнал, который знают те люди, что пропустят нашу пехоту через передовые посты, — сказал Бакеро.
— И еще одна малость, — вступил в разговор капитан Блад, — я хотел бы увидеть моих детей.
— Увидите, — улыбнулся алькальд.
— И нелишне было бы, господа, чтобы вы все дали мне слово, что в том случае, если я выполню свои обещания, будут исполнены и ваши.
— Почему мы должны давать такое слово? — удивился командор Бакеро.
— Потому, — стараясь говорить спокойно, объяснил гость, — что я не требую у вас, чтобы вы отпустили их заранее, до начала операции. Другими словами, я не делаю даже попытки вас обмануть.
— Это верно, — согласился дон Отранто, — я думаю, при таком положении дел мы просто обязаны дать слово сеньору Бладу.
И дон Мануэль, и командор, и остальные офицеры вынуждены были обещать. Трудно сказать, что думал каждый из них в этот момент, но тем не менее они поклялись.
После этого дон Мануэль приказал, чтобы ввели Энтони. Выглядел он несколько лучше, чем при свидании с сестрой: наспех отысканный камзол, великоватые панталоны, грубые чулки и башмаки.
Сэр Блад вскочил со своего места и, подбежав к нему, обнял со словами:
— Это ты, сынок!
Энтони был не в силах что-либо вымолвить, второе мощное потрясение в течение каких-нибудь трех четвертей часа лишило его дара речи. У него не было сил даже разрыдаться. Прижимая голову сына к груди, капитан Блад повернулся к дону Мануэлю:
— Где моя дочь?
Алькальд не торопясь поправил изуродованное кружево манжета.
— А вы спросите у вашего сына.
— Что это значит?
— Спросите, спросите. Надеюсь, свидетельству из его уст вы поверите.
Капитан Блад взял Энтони за плечи и, слегка отстранив от себя, спросил:
— Что он имеет в виду, Энтони?
Лейтенант Блад с трудом разлепил губы:
— Она выходит за него замуж.
— Что ты говоришь?! Элен выходит замуж?
— Да.
— Она сама тебе это сказала?
— Сама. Только что.
— Ну что, сэр, вы удовлетворены? — спросил дон Мануэль.
— Признаться, это для меня неожиданность, — задумчиво сказал сэр Блад, — и я уверен, что здесь дело нечисто.
Алькальд усмехнулся:
— Напрасно вы оскорбляете своего будущего зятя. Но так и быть, я вам прощаю. И теперь, — он развел руками, — не вижу никаких препятствии к тому, чтобы привести в действие наше соглашение. А заодно и отметить мое бракосочетание — оно состоится сегодня. Приглашаю всех.