Иллюзия убийства I-II. Хищник II
Шрифт:
Оказалось, что он попал на бойню и теперь его белый полицейский форд мчался среди окровавленных свиных туш — они гулко стучали по кабине машины, измазывая жиром и кровью ветровые стекла. Через несколько секунд машина выглядела ужасно, испачканная и окровавленная. Одна из туш волоклась, зацепившись за задний бампер, по асфальту. Она казалась убитым, окровавленным человеком.
Мики Гайон сообразил, здесь смекалка его не подвела, он включил дворники, и они, размазывая жир и кровь, сбрасывая с ветрового стекла клочья шерсти, показали ему дорогу.
Еще несколько минут повиляв и едва не разбившись среди огромных фургонов-морозильников, которые стояли у бойни, две машины выскочили на прямую дорогу.
— Черт! Будь он проклят, ублюдок! — чертыхался и зло ругался Мики Гайон.
Ролли вновь увидел в зеркальце заднего вида полицейскую машину со включенной мигалкой, которая чудом уцелела под ударами огромных туш.
— С дороги, с дороги все! — кричал сам себе Ролли, сбавив скорость и въезжая на тротуар.
Его фургон ломал и крушил тенты летнего кафе. Публика, сидящая там, с визгом и истошными воплями бросалась врассыпную. Ролли повезло — его фургон никого не задавил, только покорежил, поломал мебель, попереворачивал столики и пестрые зонтики.
— У тебя все в порядке? — крикнул он, обращаясь к Энди, которая болталась на страховочных троссах.
— Да, все в порядке.
— О мама-мия, о сволочь, — ругался Мики Гайон, явно нахватавшись итальянских словечек за время расследования дела Нико де Франко.
— А теперь что? — закричала Энди, обращаясь к Ролли.
— Помнишь наш фильм «Труп в подвале»?
— Конечно.
— Ну тогда давай, а иначе он от нас не отвяжется.
— Хорошо, Ролли, сейчас сделаем.
— Только не прямо сейчас, а на следующем повороте, ясно тебе, Энди?
— Да, да, мне все ясно. Исполню в лучшем виде.
— Теперь ему не уйти, теперь не уйти, — шептал Мики Гайон..
Он знал, что уже через несколько секунд он сможет настичь уходящий фургон.
— О боже! — закричал он, увидев буквально в десяти метрах перед его автомобилем труп старухи, лежащий вдоль проезжей части.
Он нажал на тормоза, от испугу весь сжался, зажмурил глаза и вцепился в руль. Машина со включенной мигалкой остановилась в нескольких сантиметрах от тела убитой женщины, бампер нависал над ее седой головой.
Мики Гайон выскочил из машины:
— Боже мой! Боже мой!
Но в это время с диким воем сирены в переулок влетел полицейский форд, еще один из тех, которые по его приказу преследовали фургон Ролли Тэйлора.
— Стой! Стой! — бросился ему наперерез Мики Гайон.
Но полицейские не успели затормозить, и их машина со всего разгону врезалась в машину детектива Мики Гайона. Его белый автомобиль, несколько метров протащив труп старухи по асфальту, переехал его передними колесами.
— Боже! Боже! — ухватился за голову детектив.
Он нагнулся к телу старухи и здесь увидел, что парик валяется отдельно, руки и ноги отвалились и что это никакая не старуха, а манекен, одетый в розовое платье. Мики сообразил, что вновь специалист по спецэффектам надул его, такого опытного, как он сам верил, детектива.
— Что там происходит? — выскочил к детективу полицейский.
— А черт! Все пошло прахом! Ушел, мерзавец!
Детектив посмотрел в конец улицы на удаляющийся фургон с броской надписью и подфутболил ногой пластиковую голову старухи. Затем в убийственной ярости принялся ногой бить свою машину, как будто это она была виновата, что теперь он не сможет догнать Ролли Тэйлора.
А Энди и Ролли весело хохотали в своем фургоне.
Жаль что я рожи его не видела, когда он остановился возле манекена.
— Я тебе сочувствую, — сказал Ролли. — Зрелище было, чувствую, отменным.
Ролли краем глаза посмотрел на девушку, сидящую с ним и громко чертыхнулся:
'— О дьявол!
— Что такое, Ролли? Колесо спустило, что ли?
Ролли действительно затормозил и, ничего не говоря, открыл дверцу и выпрыгнул из фургона. Энди открыла дверцу со своей стороны и тоже спрыгнула на асфальт, оглядывая фургон. Но она не заметила, что Ролли уже вскочил в кабину, завел мотор, и фургон помчался, оставляя Энди одну посреди дороги.
— Мерзавец ты, Ролли! — закричала Энди.
Ролли посмотрел в зеркальце на фигуру девушки, на ее вскинутые в негодовании руки, и довольно ухмылялся.
— Ролли! Ролли! Да ты же сукин сын! Они убьют тебя! А если они не убьют, то я убью! — кричала разгневанная Энди, ведь она никак не ожидала такого предательства со стороны своего друга и учителя.
Еще раз зло и недовольно топнув ногой, Энди пошла ловить такси.
В кабинете капитана полиции Джейка Уокера сидели все начальники служб. Мрачный капитан молча подпирал голову руками, напротив него сидел лейтенант Маккарти, тоже мрачный и неприветливый.
Зазвенел телефон. Уоккер не спешил поднимать трубку.
Единственный, кто улыбался в этой компании, был капитан Мэрдок, ведь это по его инициативе сейчас обсуждали поведение лейтенанта Маккарти, ведь это он настаивал на том, чтобы Лео выгнали из полиции.
Наконец Уоккер не выдержал и поднял трубку, так ничего и не сказав в нее. Потом передал трубку Лео.
— Это тебя, поговори.
— Лео, — звучал в трубке виноватый голос детектива Мики Района. — Тэйлор угнал свой фургон, в погоне уничтожил три наших машины, и мы его упустили.
Лео сокрушенно покивал головой.
— Не мы упустили, Мики, а ты, так что я тебя поздравляю, — мрачно сказал Лео и отложил трубку в сторону.
Капитан Уоккер пристально посмотрел на лицо лейтенанта.
— Ну что, и тут у тебя сорвалось? Да, не сносить тебе головы, Лео.
— Джейк, послушай меня, — лейтенант поднялся со своего места и уперся руками в стол, прямо нависая над Уокером. — Я тебе говорю, де Франко жив.
— Я это уже слышал, — капитан откинулся на спинку стула. — А если он жив, то кто же тогда лежит в морге?