Имена на камне, имена на песке
Шрифт:
Достаточно соперников извел,
Он помнит, как с кинжалом управляться.
2
Когда в полночном небе молнии резвились,
К высоким стенам замка путник подошел.
Спросили: "Кто таков? Ночлег не предлагаем".
Ответил тот: "За платой я пришел".
Послали клич, громила с дубьем вышел:
"Лицо мне покажи, чужой здесь не пройдет".
Под светом факелов пред ним гость шляпу поднял.
"Узнал
По длинным мрачным коридорам замка
С охраной вместе долго он блуждал.
И, наконец, попал в большую залу,
Где в троне важно развалился феодал.
"А вот и он! Заждался я тебя!
Скажи же, кто на жизнь мою решился покуситься?"
"Конечно, господин, - поклон отвесил гость.
–
Поведаю сейчас с кем мне пришлось схватиться".
Из рукава его метнулись вдруг ножи,
Дугу кривую сабля описала.
Глаз не успел моргнуть, и вот охрана вся
Лежит и кровью шкуры заливает.
Уперлось в горло жирное сверкающая сталь.
"Что ты творишь? Тебе же заплатили!"
"Не стоит слов, - ответил ему гость.
–
Ведь не того вы в дом сейчас пустили".
"Пришел к тебе иной, не тот, кто нанят был.
Убийцы не было, то слух мой всюду крался.
Убив наемника, лицо его забрал
И в замок твой я без труда пробрался".
"Не ради денег я пришел сюда,
И о тебе, богач, достаточно известно:
По всей округе женщин ты ловил
И сотворял над ними изуверства".
"Кто предо мной сейчас?" "Забудь, в объятьях смерти
Таких вещей тебе совсем не надо знать.
Рискую я, но под чужой личиной
Могу наверняка я цель свою достать".
"Пришла пора тебе по счету заплатить,
Уж бесы адские свои псалмы запели.
Не в золоте я счастье нахожу,
А в сложности убийства своей цели".
* * * *
Спустя неделю вечером в таверне,
Где пилигримов и бродяг удел,
Скользнув в табачной дымке словно призрак,
Без лишних слов старик к нему подсел.
"Не уж-то сам Ворона? С чем приехал?
Ведь знаешь, что от дел давно я отошел".
"Все так, Велар, но есть одна проблема -
Так велика, что до тебя я снизошел".
"Ты волен делать все что пожелаешь,
Но не спеши поглядывать на дверь.
Таких контрактов ты еще не видел,
Трудней мишени не было, поверь".
"Кто в этот раз дорогу перешел, (Велар)
Дерзнул
"Угроза миру, власти на земле. (Брион)
Прошу, убей нам самого Логарна".
3
Война вдали, а здесь осенний праздник,
И нет тревоги, только лент круговорот.
На площади большой, ликуя, чернь собралась
И как в последний раз танцует и поет.
Джек тетиву спустил и прямо в красный круг,
Стрела его волшебно прилетает.
Еще один с монетами мешок
Небрежно он на пояс нацепляет.
"Джек лучший, - шепчется вокруг народ.
–
Таких стрелков давно мы не видали.
Рука тверда, без промаха он бьет.
С таким тягаться может только дьявол".
Добыча собрана, пора бы уходить,
Стрелков умением померяться немного.
"Не хочешь ли еще удачу испытать?" -
Окликнул вдруг его певучий голос.
Ах, это дивное прекрасное лицо
Из тени капюшона усмехаясь,
Глядит в глаза его, пока рука с плеча
Диковинный заморский лук снимает.
"Готов поставить все! Уверен я в себе!" -
Не глядя Джек пустил стрелу к мишени.
Опять попал под хлопанье толпы,
На волос не достав до центра цели.
"Десятков шесть локтей? Таким не удивить!" -
Сверкнула девушка зелеными глазами.
И отойдя подальше от черты,
Легко попала в центр - точнее не бывает.
Все громко ахнули, она же торопясь,
Забрала выигрыш, поспешила удалиться,
Но посрамленный Джек за нею побежал,
И капюшон сорвав, всем выдал, кто там крылся.
"Эльфика! Как?!
– воскликнули ряды.
–
Король им запретил сюда являться!"
А тут и стражники: извольте проводить
Для выяснений этих обстоятельств.
* * * *
Забрали лук, на каменном полу
Уж пожалела, что сдалась так просто.
Но вдруг старик возник в одеждах дорогих,
Любому видно издали - вельможа.
"Молчи, стрелок, я знаю о тебе.
Рука об руку ты со смертью ходишь.
Тебя зовут Элини, а от стрел твоих
Кровавый путь до самых гор проложен".
"Но вот чего не понимаю я:
Зачем тебе турниры, ведь давеча
Пронзила герцога во тьме твоя стрела,
И не было б в темнице нашей встречи".
"Среди людей я вынуждена жить, (Элини)