Императрица Орхидея
Шрифт:
— Подожди. — Я не особенно ему поверила. Неужели организация свидания с императором Сянь Фэном была столь проста? — Господин Сым, прошу вас не удивляться моему вопросу. А что, если Его Величество в этот день захочет встретиться с другой дамой? Что вы сможете сделать, чтобы он предпочел всем другим именно меня?
— О, не беспокойтесь, моя госпожа. — Он улыбался. — У меня есть средства управления ветром, который дует в Запретном городе.
— А это значит...
— А это значит, что если император Сянь Фэн пожелает в этот день увидеть другую даму, — например, госпожу Ли, — то я скажу просто:
— А вдруг тогда он пожелает встретиться с госпожой Мэй?
— «Прошу прощения, Ваше Величество, но госпожа Мэй сегодня тоже нечиста».
— Итак, у всех дам в этот день будет месячная нечистота, кроме одной, которая желает спать с императором?
— Да, моя госпожа. Я прибегал к подобному средству множество раз.
— Я рассчитываю на вас, господин Сым. Надеюсь, вы сделаете для меня эту работу.
— Можете не беспокоиться, моя госпожа. Я разожгу аппетит Его Величества рассказами о том, как вы утонченны и прелестны.
Но не беспокоиться я не могла. На подготовку у меня оставалось всего двенадцать дней. Дело в том, что я понятия не имела о том, как ублажать мужчину в постели. Мне необходимо было немедленно получить хоть какие-нибудь инструкции. На ум мне тут же пришла Большая Сестрица Фэнн, которая была бы в этом смысле очень полезна, однако выйти за пределы Запретного города с подобной целью не было никакой возможности. Если обращаться за разрешением на выход, то пришлось бы лгать. Я послала Ань Дэхая в дворцовую канцелярию с докладом, что моя мать больна, и мне необходимо ее проведать. Через два дня такое разрешение мне было высочайше даровано на срок в десять дней. Ань Дэхай сказал, что мне повезло. Всего несколько недель тому назад за таким же разрешением обращалась в канцелярию госпожи Ли — ее мать действительно была серьезно больна, — однако ей было отказано. Император в тот момент развлекался именно с ней и не хотел ее отпускать. Тем временем ее мать умерла.
— Это доказывает всего лишь, насколько мало я значу для Его Величества! — с горечью сказала я.
Я приехала домой днем и немедленно послала Ань Дэхая за Большой Сестрицей Фэнн. Мать, Ронг и Гуй Сян, увидев меня, пришли в восторг. Мать решила, что мы с ней вместе отправимся за покупками, однако я умолила ее оставаться дома и до конца моего визита даже не покидать постель. Я объяснила, что солгала императору и, если это обнаружится, меня обезглавят.
Мать пришла в страшное смятение и оценила мое поведение как непростительное. Но после того, как я описала ей ситуацию, она согласилась на все и тут же улеглась в постель, попросив Ронг положить рядом с ней стопку полотенец. Кроме того, на тот случай, если из Запретного города пришлют шпионов, Ронг постоянно варила на плите какие-то пахучие лечебные травы.
Скоро явилась Большая Сестрица Фэнн.
— Потрясающе, Орхидея! Ты просто неотразима! Ты словно осенний перчик — с каждым днем становишься все румянее и острее! — Мы не стали тратить время на то, чтобы сказать друг другу, насколько друг без друга соскучились. — Я знаю одно место, где тебя обучат всему, что требуется, но ты должна изменить внешность!
Я поменялась платьем с Ронг. Большая Сестрица Фэнн одолжила женскую одежду Ань Дэхаю.
— Мы с Орхидеей пойдем и навестим одного знакомого.
Мы вышли на улицу, и тут только Фэнн мне сообщила, что мы идем в Лотосовый дом
— Сестрица Фэнн! — Я знала, что скрывается под этим названием
— Если бы у нас с тобой был выбор... — произнесла она извиняющим тоном.
Я остановилась посреди дороги, не зная, какое принять решение.
— Какая у тебя сейчас главная цель, Орхидея? — спросила Фэнн.
— Завоевать сердце Его Величества, — без запинки ответила я.
— Тогда идем. Это заведение нам нужно только для того, чтобы кое-чему там научиться, то есть научиться ублажать мужчин.
Мы наняли повозку с осликом и через полчаса приехали в отдаленную западную часть Пекина. Улицы к тому времени уже начали пустеть, в воздухе повисла свежесть. Мы сошли на задворках одной торговой улицы, куда владельцы лавок выбрасывают сгнившие фрукты и отслужившие свой срок корзины. Я кутала лицо в шаль. Вот мы оказались перед большим старым зданием. Со второго этажа свешивалась освещенная вывеска, гласящая, что это и есть Лотосовый дом.
Втроем мы вошли в тускло освещенный холл. Все стены здесь были покрыты росписями, изображающими спальни, в которых богато разодетые люди ублажали себя всеми доступными человеку способами. Но когда мои глаза привыкли к полумраку, я увидела убогую обстановку — потрескавшаяся краска, облупленная штукатурка. В помещении стоял характерный запах — смесь духов и крепкого табака.
Из-за стойки появилась женщина с лягушачьим лицом. Изо рта она ни на минуту не выпускала курительную трубку. Она приветствовала Большую Сестрицу Фэнн, как старую знакомую:
— Какой ветер принес тебя сюда, подруга? — спросила она
— Южный ветер, хозяйка, — ответила Фэнн. — Я пришла, чтобы попросить тебя об одолжении.
— Не скромничай, подруга! — Хозяйка хлопнула Большую Сестрицу Фэнн по плечу. — Я знаю, что ты сидишь на мели, иначе ты вряд ли явилась бы сюда. Мой храм слишком мал для таких прихожан, как ты.
— Сама не скромничай, хозяйка, — сказала Большая Сестрица Фэнн. — В твоем храме поклоняются богу, с которым мне как раз и нужно поговорить. Посмотри! — Она подтолкнула меня вперед и представила нас с Ань Дэхаем как своих племянниц из провинции.
Хозяйка оглядела меня с ног до головы. Потом повернулась к Большой Сестрице Фэнн и сказала:
— Боюсь, что не смогу предложить за нее много. Девушка слишком худощава. Какой паутины можно ждать от паука, если у него такая тощая задница? А чтобы откормить ее, мне обойдется слишком дорого.
— Не беспокойся! — Большая Сестрица Фэнн наклонилась к самому уху хозяйки. — Она здесь всего лишь для консультации.
— Мелким бизнесом я больше не занимаюсь, извини, — сухо ответила хозяйка, потом достала с полки зубочистку и начала ковырять в зубах. — Рынок сейчас не тот, сама понимаешь.
Большая Сестрица Фэнн мне подмигнула. Я слегка откашлялась.
Ань Дэхай тоже сделал шаг вперед и передал мне сумку. Я подошла к стойке и вытащила из сумки то, что лежало на самом дне. При тусклом свете сверкнула моя заколка в виде стрекозы, украшенная драгоценными камнями и жемчугом.