Империя
Шрифт:
— Мы не должны, — сказала миссис Делакроу торжественно, — подвергать сомнению неисповедимые пути Всемогущего. — Кончиком зонта она переворачивала страницы валявшихся в траве газет. — Ты первая молодая особа из тех, кого я знаю, кто читает первые полосы газет.
— Я первая молодая особа из ваших знакомых, кто издает газету.
— Вот уж этим я не стала бы хвастать.
— Хвастать? Я надеялась на ваше сочувствие.
— Можешь не рассчитывать. — Миссис Делакроу была очень собой довольна.
— Ни к кому никакого сочувствия?
— Даже
— Что вы искали?
— «Городские сплетни». Ничего другого я не читаю. Очень важно знать, что думают о нас слуги. Именно это и печатается в том листке!
— Я предпочитаю то, о чем они умалчивают.
Миссис Делакроу осторожно поправила светло-желтую шляпу с откинутой назад кружевной вуалью. Золотые украшения небрежно болтались на ее груди.
— Разумеется, те, о ком не пишут, добродетельны и потому совершенно не интересуют наших слуг.
— Или они платят полковнику Манну, чтобы их имена не упоминались в заметках «Экскурсанта».
— Ты цинична! — голос миссис Делакроу звенел, как склянки на острых скалах под домом. — Это все от газет! Они пачкают не только белые перчатки, но и душу.
Каролина подняла перчатки. Они действительно испачкались.
— Придется снова переодеваться, — сказала она со вздохом.
— Не торопись, скоро все равно переодеваться к обеду. — Каролина с облегчением обнаружила, что в Ньюпорте нужно было менять туалеты не более пяти раз в день, если, конечно, не играть в теннис, не скакать верхом и не кататься на яхте. В Париже светский минимум состоял из семи перемен туалетов. В результате такого облегчения Маргарита чувствовала себя, как в раю: ее приводила в восторг морская прохлада и около тысячи французских гувернанток, нанятых по сю сторону разделительной линии, что отделяла ньюпортские «виллы» от старого города, обитателей которого Гарри Лер прозвал «нашими подставками для ног», буквально переведя фразу, брошенную когда-то Людовиком XIV. Хотя подставки для ног ненавидели эти светские ноги, они мрачно им прислуживали те восемь недель июля и августа, что составляли ньюпортский сезон; после заключительного бала у миссис Фиш в честь праздника урожая громадные дворцы заколачивались на остающиеся десять месяцев года и Ньюпорт снова переходил во владение подставок.
— Почему ты ссоришься с Блэзом? — Внезапно миссис Делакроу приобрела неприятное сходство с увядшей версией своего внука.
— Мы ссоримся только по поводу денег. Обычное дело, я полагаю, и вполне объяснимое.
— По поводу денег возможны разногласия, но не ссоры. Ты могла бы оказать на него благотворное влияние.
— Нужно ли ему благотворное влияние? Я полагаю, — мстительно заметила Каролина, — что мадам Де Бьевиль выполняет роль in loco parentis [107] .
107
Лицо,
Миссис Делакроу потребовалась вся ее выдержка, чтобы не улыбнуться.
— Я in loco parentis. Я последняя его родня по крови, кроме тебя, разумеется.
— Но я молода, неопытна, я все еще девушка, а Блэз — человек светский, и им руководит мадам, когда вас нет рядом, конечно.
— Теперь ты надо мной смеешься. — У вдовы появилось вдруг девичья хитреца в глазах. — Но ведь ты гораздо лучше приспособилась к нашей жизни, чем Блэз. Ты очень осмотрительна в выборе друзей…
— Девушки не выбирают. Нас выбирают.
— Но ты каким-то образом заполучила семью Хэя. Элен души в тебе не чает. Она приезжает сегодня с Пейном Уитни. Конечно, остановятся они в разных домах. Слава богу, мы пока еще не французы. Блэз здесь бывает, но кроме очаровательной мадам де Бьевиль, у него нет друзей…
— Нет друзей? Почему же, а Пейн, а Дел Хэй, когда он здесь, и все эти йельские сокурсники…
— У него на уме один Херст с его газетами.
— Как и у меня. Я иногда думаю, что наша кормилица давала нам чернила вместо молока.
Миссис Делакроу закрыла уши ладонями.
— Я этого не слышала!
Появился слуга с двумя полупрозрачными чашками бульона на серебряном подносе.
— Выпей, — сказала старая женщина. — Тебе нужно подкрепить силы. Надо готовиться к изнурительному сезону.
— Вы были столь добры, пригласив меня. — Каролина проникалась к своей хозяйке все большей симпатией. Она предполагала встретить пышущего огнем дракона, но приглашение было проявлением запоздалого любопытства, если не искренней приязни; первое из двух казалось Каролине куда более обещающим. Сама она тоже испытывала любопытство, и по многим причинам.
Пока разговоры о прошлом не возникали. Портрет Дениз Сэнфорд висел в гостиной, она выглядела очень молоденькой, и если бы не слегка удивленное выражение лица, очень похожей на Блэза. Портрета отца, Уильяма Сэнфорда, не было.
— Я его убрала, — сказала миссис Делакроу. Ты бы хотела его получить?
— Конечно.
— Он изображен в военной форме. Во время войны он сражался на стороне янки.
— Вряд ли так уж сражался, — не сдержалась Каролина.
— Это лучшее, что я о нем слышала. Мы поддерживали контакты только из-за Блэза, он мой последний внук, последняя родня, если не принимать в расчет Новый Орлеан — там я в родстве едва ли не со всеми.
— Тяжкое бремя!
Миссис Делакроу взяла Каролину под руку и они медленно шли по лужайке в направлении розовых мраморных ступенек.
— Мэми Фиш ждет нас к ланчу, она просто сгорает от нетерпения с тобой познакомиться.
— Не могу сказать того же о себе.
— Скажи ей это! Это будет для нее потрясением. Она считает себя самой интересной женщиной на свете, и сейчас, когда старая мадам Астор начала увядать, Мэми хочет занять ее место или скорее это Гарри Лер хочет сделать ее нашей некоронованной королевой.