Инфернальные чары
Шрифт:
— Если это тебя беспокоит, — сказала Лаура, — могу вывести тебя через чёрный ход. Можешь выбраться из морга и не видеться со всеми ними, — она выглядела весьма восторженной от перспективы такой тайной операции. Но это лишь отложит неизбежное. С таким же успехом можно разобраться с этим сразу.
— Нет. Я ценю предложение, но рано или поздно придётся с ними поговорить. Кто там?
Лаура потянулась к папке-планшету.
— Четыре оборотня, включая главу клана Карр.
Я мысленно выругалась.
— Констебль Фредерик Хакерт и специальный констебль Лиза Мэй.
Мои глаза выпучились.
— И старший детектив Барнс.
— И всё?
— Ага, — она бросила на меня косой взгляд. — В этот раз никаких сексуальных вампирских Лордов.
— Я не… Мне не… — я поморщилась. Нет смысла врать. — Ладно, я надеялась, что он тоже здесь будет.
Лукас мне ничего не должен, но я вроде как ожидала, что он примчится, услышав о моей третьей смерти. Его отсутствие не должно было меня задевать, но задело.
В её глазах плясало веселье.
— Я тебя не виню.
Я выбросила из головы вампирского Лорда и потянулась, проверяя свои конечности и отрешённо гася крохотные язычки пламени, что до сих пор трепетали на моих предплечьях.
— Кто-то ещё пострадал? — спросила я. — После моей смерти подстрелили кого-то ещё?
— Судя по тому, что я слышала, — ответила Лаура, — когда ты рухнула, атмосфера значительно изменилась. Твоего нападавшего задержали, все остальные покинули место.
Я выдохнула. «Уже что-то».
Лаура передала мне маленькую стопку аккуратно сложенной одежды.
— Я взяла на себя смелость найти вещи твоего размера. Это похоже на одежду, которую ты носишь обычно.
Я с благодарностью улыбнулась.
— Спасибо.
— Всегда пожалуйста, Эмма, — она погрозила мне пальцем. — Это превращается в дурную привычку.
«Да уж. Не поспоришь».
Она оставила меня, чтобы я спокойно переоделась. Я надела практичное белье, облегающие джинсы и профессиональную с виду блузку, затем провела пальцами по волосам, чтобы расчесать спутавшиеся пряди.
Лаура также услужливо оставила небольшое зеркальце. Я подняла его и осмотрела своё лицо. Оно никуда не делось. Я всё ещё была собой, по крайней мере, на поверхности. Я невольно гадала, не поменялось ли что внутри. Если рассуждать реалистично, сколько раз я могла умереть и вернуться к жизни, оставаясь прежней?
Я с сомнением ощупала себя и подумала о том, что преподобный Найт сказал про важность душ превыше тел. Может, из-за множественных смертей в мою душу просачивалась некая тьма? Я задрожала. Если так, смогла бы я вообще это заметить?
Мои жуткие мысли были прерваны стуком в дверь. По резкой и отчётливой манере стучать я знала, кто это. Я вздохнула и прикрикнула:
— Входите, детектив Барнс.
Дверь открылась, и она вошла, размахивая руками.
— Двенадцать часов. По вам часы сверять можно, детектив Беллами, — заметила она, оглядываясь по сторонам. — Это второй раз за два месяца, когда я посещаю морг в связи с вами. Я не проводила столько времени вблизи трупов с тех пор, как была детективом-новичком, — она поджала губы. — Я скучаю по
— Нельзя сказать, будто я это контролирую, — напомнила я, раздражаясь из-за её укоризненного намёка.
Она фыркнула.
— Пожалуй, да. Но было бы проще, если бы вы умерли без зрителей.
— В следующий раз непременно запомню.
Детектив Барнс скрестила руки на груди.
— В сарказме нет необходимости, — она притопывала ногой. — По моим подсчётам, свидетелями вашей смерти стало тридцать три персоны, большая часть из которых являлась оборотнями. У нас под стражей содержится мужчина, которому предъявлено обвинение в вашем убийстве. Ну, хотя бы в этот раз вы позаботились о своём убийце за нас… в этот раз я понятия не имею, что предложить Королевской уголовной прокуратуре. Кларк вас убил, но тем не менее, вы живы.
Она цокнула языком. Я гадала, действительно ли ситуация с Кларком представляла настоящую дилемму, или же она беспокоилась лишь о бумажной волоките. Затем она окинула меня долгим взглядом.
— Ты в порядке, Эмма? — спросила она. — Должно быть, это нелегко. Я могу поговорить с нашими психологами, чтобы кто-то помог тебе пережить эти события.
Я знала, что это искреннее предложение, и слегка расслабилась. Несмотря на её ворчливую наружность и деловитый подход, не говоря уж о безоговорочной верности полиции, Барнс в душе была доброй и внимательной.
— Спасибо. Но я в порядке, честно.
Она ещё какое-то время смотрела на меня, затем кивнула.
— Хорошо. Остается лишь разобраться с твоим назначением.
Я моргнула.
— Прошу прощения?
— Я могу устроить, чтобы тебя перевели в новый участок за пределами Лондона. Ньюкасл ищет новых детективов. Это очаровательный город.
Я не сомневалась, что это отличное место, но это не означало, что я хотела туда переезжать.
— Я не понимаю, — произнесла я. — Почему я не могу остаться на прежнем месте? Вы можете считать, будто я облажалась с делом Кларков, но я добивалась успешных подвижек в сообществе сверхов. Я не думаю, что это лучшее время для моего перевода.
— Если ты войдёшь в Лиссон-Гроув после того, как умерла в такой демонстративной манере посреди улицы, все будут знать, что ты такое.
Мои мышцы напряглись.
— Вот только я не знаю, что я такое. И вы тоже.
Барнс пренебрежительно махнула рукой.
— Ты поняла, что я имела в виду. Не думаешь же ты, будто ты можешь спокойно разгуливать по улицам теперь, когда все знают, на что ты способна.
Её голос смягчился.
— Как бы я ни хотела определить тебя в Отряд Сверхов, я не готова подвергать тебя настоящему риску. Я читала твои отчёты. Я знаю, что на тебя раз за разом нацеливались сверхи, желающие прославиться, потому что они в курсе, что в тебе есть нечто иное. Я этого не ожидала. Теперь, когда ты восстала из мёртвых, эти атаки наверняка участятся. Ты сделала себя самой крупной мишенью в Лондоне.