Чтение онлайн

на главную

Жанры

Инспектор Вест начинает игру
Шрифт:

Роджер уловил заинтересованные нотки в голосе Марка, когда он попросил его приглядывать за перримановским магазином в Брайтоне.

— Меня интересует следующее. Не заметите ли вы там что-нибудь необычное, скажем, странного заказчика, мышиную возню у черного хода после закрытия магазина, таинственные машины, нечто в этом роде. Ничего не делайте, только держите глаза открытыми, — говорил Роджер, обращаясь к Марку на «вы», как к одному из своих офицеров.

— Положись на меня! — сказал Марк.

На следующий день Роджер с самого утра отправился на работу. Его

ждала пачка писем, документов, донесений, за просмотр которых он было принялся, но его отвлек телефонный звонок.

— Ливерпульская криминальная полиция, — сказал оператор, — суперинтендант Хейтон.

— Соединение!

Человек заговорил громким голосом с типичным северным акцентом.

— Это мистер Вест? Говорит Хейтон из Ливерпуля. Возможно, вы меня помните, мы встречались два года назад, когда вы приезжали к нам по делу Ларрами.

— Да, да, конечно. Как поживаете?

— Все было хорошо, но сейчас я чувствую себя неважно. Мы только что установили огромные хищения в доках. Главным образом бекон и консервы. Унесены незаметно ночью. В общей сложности свыше ста тонн. Исчез ночной сторож. Я решил, что это часть вашей истории.

— Я бы не удивился, — сказал Роджер, придвигая к себе карандаш и бумагу. — Сообщите подробности.

Хейтон назвал цифры и закончил разговор. Через четверть часа состоялся аналогичный разговор с Саутгемптоном. Позднее с подобными же сообщениями звонили старшие офицеры Плимута, Бристоля, Кардиффа, Нью-Касла, Гуля, Гарвича. На протяжении суток в этих приморских городах были произведены кражи продовольствия. Грабители не одевали масок. Подъезжали грузовики, на них с помощью сторожей или работников складов грузились товары, и они спокойно уезжали. А на следующее утро заголовки «Эха» кричали о неслыханном мошенничестве.

Глава 22

Победители матчей

В два часа дня в субботу машина Роджера выезжала со двора Ярда, когда в воротах показалась серая машина Чартворда. Помощник комиссара остановил Веста.

— Куда это вы собрались?

— По правде сказать, сэр, я хочу посмотреть фулхэмский матч.

— Что?! Вы с ума сошли, Роджер! Сейчас не время для развлечений. Э-э, постойте, в Фулхэме?

— Да, сэр. Пил уже там. Я распорядился, чтобы люди из дивизиона следили за всеми турникетами. Всем розданы фотографии Джеремии Скотта и нескольких других, которые, по нашему мнению, могут быть замешаны. Не исключено, что они каким-то образом используют эти матчи для того, чтобы связаться со своими боссами. Программы…

— Что же, неплохой предлог, чтобы побывать на футболе. Ладно. Не о чем доложить?

— Не о чем, сэр.

Чартворд кивнул, и Роджер пошел к своей машине. К Стевенади-Роуд он подъехал в половине третьего. До фулхэмского стадиона было рукой подать. Возле турникетов стояли длинные очереди любителей футбола. Десятки мальчишек выкрикивали на разные голоса: «Программы. Официальные программы».

Они едва успевали доставать программы из холщовых сумок, висящих у них через пречо. Раскупали их десятками.

Роджер направился к центральному входу и увидел Пила

в обществе какого-то коренастого человека, видимо, из фулхэмского полицейского участка. Заметив Веста, Пил поднял руку.

Роджер подошел к ним.

— Сержант Паркер, сэр, из Фулхэма.

— Хеллоу, Паркер, — сказал Роджер. — Симпатичная работенка найти отдельных людей в подобной толпе.

— Что ж, нам такое не впервые!

— Я раздобыл для вас местечко на центральной трибуне, — сказал Пил. — Переговорили с администратором. Разумеется, он не знает, кого мы ищем. Скотта я не видел, но вот Акерман присутствует. Перримановский покупатель.

— Случаем не знаете, где он живет?

— Я не справлялся, но могу это сделать, я… — Пил не договорил. Его взор был устремлен на ближайший турникет. Роджер посмотрел в том же направлении, Пил прошептал:

— Пара, только что вылезшая из «Ройса». Узнаете их, сэр?

— Ну и ну! Самуэль Перриман и сам великий Эммануэль. Любители футбола?

Ни один из перримановских директоров не оглядывался вокруг и, казалось, нисколько не интересовался тем, что происходило вокруг.

— Пойдемте к ним, — сказал Роджер.

Они пошли к основному входу и предъявили свои билеты. За самыми воротами была задняя сторона трибуны. Металлические ворота отделяли небольшое пространство между непосредственно стадионом и оградой, возле которой бегали неугомонные мальчишки и чинно прохаживались несколько взрослых, среди них братья Перриман.

Пил спросил:

— Бывали здесь прежде, сэр?

— В этом секторе, нет. Я обычно беру билет за два шиллинга.

— Я тоже, сэр. Это Грейвен-коттедж, — Пил ткнул пальцем в маленький домик, приютившийся в углу стадиона. — Тут раздевалка местной команды, посетители проходят через боковую дверь. — Указывая далее на две машины, Пил продолжал давать объяснения. — Автомобили директоров. Толпа ожидает появления игроков, которые выбегают отсюда на поле. Они уже должны быть почти готовы к началу.

— Сейчас 3.15.

— Значит, через десять минут. Те, кто еще не успели занять свои места, должны поспешить…

— Никак не могу сообразить, чьи же эти два «Дисмолл-Джимми». Думаю, перримановские.

— Вот что значит футбол! — послышался сзади насмешливый голос. Они быстро обернулись и увидели Джеремию Скотта. Знакомая полуулыбка кривила его губы. — Богачи, бедняки, воры, нищие, все являются на футбольные состязания. И в том числе полицейские. У них свои заботы. Кого вы ищете?

— Рассчитывали найти вас, — сухо ответил Вест.

— О, я здесь бываю постоянно. У меня, как вы наверняка соизволили заметить при проверке содержимого моих карманов, имеется членский билет и постоянный пропуск на стадион. Я люблю футбол. И Перриман тоже! — со смехом добавил Скотт. — Я их частенько тут встречаю. Изредка появляется Акерман. Возможно, из уважения к боссам. Потребует ли от меня полиция еще какой-нибудь информации, прежде чем я сяду на свое место?

— Не сейчас, благодарю, — ответил Вест.

Джеремия насмешливо махнул своей программой, повернулся и исчез за перегородкой.

Поделиться:
Популярные книги

Золушка по имени Грейс

Ром Полина
Фантастика:
фэнтези
8.63
рейтинг книги
Золушка по имени Грейс

Отмороженный 6.0

Гарцевич Евгений Александрович
6. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 6.0

Заставь меня остановиться 2

Юнина Наталья
2. Заставь меня остановиться
Любовные романы:
современные любовные романы
6.29
рейтинг книги
Заставь меня остановиться 2

Бальмануг. (не) Баронесса

Лашина Полина
1. Мир Десяти
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Бальмануг. (не) Баронесса

Седьмая жена короля

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Седьмая жена короля

Камень. Книга вторая

Минин Станислав
2. Камень
Фантастика:
фэнтези
8.52
рейтинг книги
Камень. Книга вторая

Неудержимый. Книга IX

Боярский Андрей
9. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга IX

Вперед в прошлое!

Ратманов Денис
1. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое!

6 Секретов мисс Недотроги

Суббота Светлана
2. Мисс Недотрога
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
7.34
рейтинг книги
6 Секретов мисс Недотроги

Приручитель женщин-монстров. Том 3

Дорничев Дмитрий
3. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 3

Странник

Седой Василий
4. Дворянская кровь
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Странник

На границе империй. Том 7. Часть 4

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 4

В зоне особого внимания

Иванов Дмитрий
12. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
В зоне особого внимания

Назад в СССР: 1985 Книга 2

Гаусс Максим
2. Спасти ЧАЭС
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.00
рейтинг книги
Назад в СССР: 1985 Книга 2