Интимные тайны
Шрифт:
— Удивительно, как трезво ты все обдумала, — пошутила Лили над излишней рассудительностью ее тона.
Мэри грустно улыбнулась. Образ Кейна как раз вызывал в ее памяти безрассудность ее прежнего образа жизни, о котором дед сказал однажды, что ее проблемы тревожат его в большей степени, чем она может представить, а другим дают хороший повод для злопыхательства. А однажды очень резко заявил: «Ты компрометируешь нашу семью!» И как знать, не втянись она тогда в этот круговорот лжи и ошибок, возможно, ее малыш был бы сейчас жив.
ГЛАВА
Проснувшись ранним утром после беспокойной ночи раздумий, Кейн, как обычно, отправился на пробежку по побережью. Характер не позволял Кейну отступать. Он намерен был любой ценой вернуть расположение Мэри.
За последнее время в его жизни многое изменилось. Разведясь с Викторией, брак с которой был обречен с самого начала, Кейн окончательно отстранился от семейного бизнеса, чем несказанно шокировал родню. Они поставили перед ним ультиматум, шантажируя правами на наследство. Кейн, в свою очередь, рассудил, что это отличный повод разорвать все отношения с деспотичными родственничками.
Так полтора года назад он окончательно перебрался на Манхэттен и основал собственную инвестиционную фирму, которая быстро завоевала отличные позиции на Уолл-стрит.
Погруженный в раздумья, он пробежал удивительно много, наконец остановился, размялся, оглядывая горизонт, и решил повернуть назад, как вдруг увидел предмет своих дум. Мэри сидела на скамье и глядела в безграничные океанические просторы. Восстановив сбившееся дыхание, он подошел к ней:
— Привет, дорогая.
— Доброе утро… — Она неспешно повернула к нему свое лицо и тихо добавила: — Кейн.
Мягкое утреннее солнце лестно освещало благородные черты ее лица и высветляло глубину темных локонов цвета зрелых каштанов. Она была тиха и по-утреннему расслаблена.
— Выбрался на пробежку? — спросила она с вежливой улыбкой.
— Да. Обычный моцион. Не возражаешь, если присяду рядом? Ты извини, возможно, я источаю не самый изысканный аромат, — преувеличенно деликатно расшаркался Кейн.
— Что же, садись, — без энтузиазма пригласила она его.
— Благодарю.
Мэри сидела на скамье в забавной птичьей позе, взгромоздившись с ногами и уютно упершись подбородком в колени.
— Зачем спрашивать? Это общественный пляж.
— Просто не хочется быть назойливым, если ты не нуждаешься в компании, Мэри-Белл, — без тени кокетства ответил он.
— Если бы я нуждалась в твоей компании, мы бы не расстались, — сообщила Мэри, убирая волосы с лица.
— Времена меняются, люди — тоже, — философски заметил Кейн, присев на песке напротив нее.
— Ты даже не представляешь, насколько сильно меняются люди. Прошедшее не вернешь, — обтекаемо очертила Мэри причины их несовместимости.
— У меня нет желания возвращаться в прошлое, — возразил он.
— Тогда зачем ты здесь?
— Из-за тебя, дорогая.
— Наивно и безосновательно.
— Но это правда.
— Тем более. Я другая. Можно сказать,
— Что же это за обязанности такие? — иронически поинтересовался Кейн, потерев затылок.
— Мне не до шуток. Есть несколько серьезных проектов, которые мне необходимо осуществить. Это связано с акушерством и педиатрией, и еще несколько образовательных программ, детский летний лагерь. Тебе это не интересно, — поспешно прервала она свои откровения.
— Звучит многообещающе. С чего собираешься начать? — постарался доказать свою заинтересованность Кейн.
— Вступлю в права наследования — будет видно. Конечно, это не просто. Я плохо разбираюсь в бизнесе. Ченнинг состоит в советах директоров двух крупных организаций, он хороший управленец. Но он мне не помощь.
— Почему?
— Мы с ним на разных сторонах баррикады. Если я проштрафлюсь, они с Лореттой будут претендовать на мою долю в наследстве.
— В завещании есть какие-то условия? — приготовился вникать Кейн.
— Больше, чем ты можешь себе представить.
— Какие, например?
— Мое поведение должно быть безупречным, безукоризненным, каким еще… ах да, идеальным. А репутация — прозрачной, как слеза младенца.
— Лихо они тебя!.. — с присвистом воскликнул он.
Мэри рассмеялась, став неотразимой. Он восхищался этой женщиной с неуловимой изюминкой.
— Не смотри на меня так, — смущенно сказала она.
— Но мне нравится твоя улыбка.
— Моя улыбка… — задумчиво произнесла Мэри, и улыбка исчезла с ее лица.
Он дотронулся подушечками пальцев до ее плотно сжатых губ и произнес:
— Это было первое, что я в тебе отметил тогда, в «Харродсе».
— Мой рот? — повеселев, уточнила она и шаловливо облизала губы.
— Да. Идеальные губы для поцелуев.
— Твои тоже очень сладенькие.
— Какой кошмар. Не говори так. У настоящих мужчин не может быть ничего сладенького. Настоящий мужик должен быть суровым и невозмутимым, — шутливо сморщил он лицо.
— А ты — сладенький, — дразнила Мэри. Губы ее разомкнулись, и Кейн, поймав струйку обжигающе горячего дыхания, склонился и поцеловал ее, нежно обхватив руками голову. Этот долгий поцелуй уже не был таким нетерпеливо голодным, как накануне. Он проникновенно ласкал ее губы, нежно касаясь упругого языка своим.
Кейн и прежде своими ласками уводил ее в безоблачный мир грез. В мир, который она считала своим по праву и никогда не стояла за ценой. Но реальность оказалась слишком отрезвляющей.
Она резко прервала этот поцелуй, не сводя затуманенных глаз с некогда безумно любимого человека.
— Но почему? — недоумевал Кейн.
— В моем нынешнем положении слишком легкомысленно вести себя таким образом прилюдно.
— Пойдем ко мне в отель.
— У меня встреча с адвокатом в десять, а после деловые переговоры.