Инверсия праймери. Укротить молнию
Шрифт:
В конце концов я вышла к кафе с позолоченной вывеской, гласившей:
«ВЕРЕСКОВЫЙ СОН». Интересно, что может сниться вереску? С этой мыслью я толкнула дверь и вошла.
Передо мной стояла, широко улыбаясь, дородная женщина в переднике. Она схватила меня за руку.
— Замечательно. Вы как раз вовремя.
— Я?
Она оттащила меня к полукруглому столу из некрашеного дерева и усадила на скамью с вогнутой стороны.
— Вот и мы!
Ко мне подсел юнец лет двадцати.
— Привет, — сказал он. — Меня зовут Пулли.
— Принести вам чего-нибудь выпить? —
— Мне морковного сока, — заявил Пулли.
Морковного сока? Люди, пьющие морковный сок, принимают витамины и едят эти несъедобные овощи, похожие на крошечные капустные кочаны. Почему эта женщина усадила меня сюда с этим Пулли?
Прежде чем я успела удрать, в кафе появились новые люди, потом еще и еще. Все усаживались за стол, заказывали напитки и знакомились. Через несколько минут меня окружило стадо любителей морковного сока. Все говорили одновременно, сообщая, где живут, кем работают, где учились. Тут были студенты университета и молодые рабочие, все как один излучавшие здоровье.
Долговязый мужчина уселся слева от меня и ухмыльнулся.
— Ну, Сероглазка, как нас зовут?
— Уж во всяком случае, не Сероглазкой, — сказала я.
Он рассмеялся:
— Я Хилтен. Рейк Хилтен. Все зовут меня просто Хилт.
Я молча кивнула, прикидывая, как мне лучше отделаться от Хилта и его здоровых приятелей.
В дальнем конце стола поднялась женщина.
— Ладно. Перейдем к делу. Меня зовут Делия, и я ваш экскурсовод.
Сегодня мы пройдем только несколько километров. В следующий раз мы устроим поход на целый день, но для этого нам всем надо познакомиться. — Она улыбнулась. — Ну что, туристы, в путь!
Бред сивой кобылы. Я попала в плен туристов — любителей морковного сока. Пока все выбирались из-за стола, я собралась улизнуть.
Хилт встал вместе со мной и взял меня за руку.
— Послушай, Сероглазка. Тебе повезло: сегодня ты можешь оказаться моим партнером.
— Спасибо, но я ухожу, — назови меня еще раз Сероглазкой — и я расшибу о твою голову бутылку морковного сока.
Моего сознания коснулась чья-то эмоция: беззвучный смех при виде Хилта с головой, залитой морковным соком. Я оглянулась в поисках Источника и увидела молодого мужчину с бронзовыми кудрями и карими глазами.
Он улыбнулся мне. Его короткое прикосновение к моему сознанию не отличалось особой силой, но и это дало мне понять, что он эмпат. Он был высок, застенчив, восхитительно сложен и ни капельки не походил ни на Рекса, ни на Джейбриола. Я улыбнулась в ответ. Возможно, я все-таки прогуляюсь с этими туристами.
Так и вышло, что я отправилась в пеший поход с толпой омерзительно здоровых людей, которых я видела первый раз в жизни. Сама по себе прогулка по пыльным тропинкам, извивающимся среди джейкобсширских лугов туман-травы, оказалась легкой и служила скорее поводом для знакомства членов только что образованного туристского клуба. Юношу, который коснулся моего сознания, звали Джарит, и он учился в консерватории.
Прогулка должна была бы нравиться мне. Хотя я не так освоилась со здешней гравитацией, как все остальные, такой поход никак не мог меня утомить.
Но напряжение не отпускало. Кой черт я делаю, прикидываясь нормальным человеком? Кто я как не самозванка, претендующая на право вести себя как любой другой?
Прекрати, сказала я себе. Я заслужила право наслаждаться таким же отдыхом, как все.
Вот и скажи это Рексу, ответила я сама себе. Скажи это всем Источникам в минуту их мучений.
Я провела рукой по волосам и заметила, что рука дрожит. Что же такое творится со мной? Хилт уже несколько минут говорил мне что-то, а я не имела ни малейшего представления, что именно. Как получается, что я запросто смотрю в глаза смерти в бою, но не могу справиться с обычной беседой?
Мы поднялись на холм, с которого открывался особенно красивый вид на Джейкобсшир. Солнце клонилось к горизонту на западе — туда, где кольца сходились с горами. Хотя нет, в самом начале лета оно еще не может садиться прямо за арку. Далеко на юго-западе блестели жидким стеклом в лучах заката крыши Джейкобсовского Военного Института.
Хилт махнул рукой в сторону ДВИ:
— Погляди, Соз. Вон где муштруют роботов.
Я посмотрела на него:
— Роботов?
Он больше не улыбался.
— Вот именно. Роботов, только и умеющих, что отдавать честь и убивать.
Мне потребовалось значительное усилие над собой, чтобы остаться спокойной.
— Эти мальчики, которых вы называете роботами, — единственное, что стоит между вами и купцами.
Хилт нахмурился:
— Только не говорите мне, что вы из тех.
— Из кого?
— Из этих попугаев Империи. Нашей глубоко обожаемой военной диктатуры.
— Ты неверно все понимаешь, Хилт, — вмешалась женщина по имени Мика. — Для диктатуры необходим диктатор. У нас нет диктатора. У нас есть Триада.
Это, друг мой, целых три диктатора.
— Но это же абсурд, — заявил Пулли. — Сколией правит Ассамблея. При чем здесь Триада?
— Какая прелестная наивность, — восхитилась Мика. — Если ты и правда веришь в это, мне тебя жаль.
— Какая, к черту, Триада? — возмутился Хилт. — Всем хорошо известно, что лорд Валдория — декоративная фигура, которую они посадили на самый верх только потому, что он нравится народу.
Я застыла. Они говорили о моем отце. Лорде Элдринсоне Эльторе Валдории.
Это правда, что он стал деятелем межзвездного масштаба по случайности.
Простой фермер с отсталой планеты, он не имел ни желания править Империей, ни соответствующих знаний. До того, как он получил титул Ключа от Сети, он покидал родные места только из-за приступов эпилепсии, требовавших медицинского вмешательства.
Почти мгновенно всплыло воспоминание: двадцать семь лет назад купцы организовали покушение на Керджа. В те годы власть осуществлялась только Двумя: Керджем — Императором — и моей теткой — Ключом Ассамблеи. Сразу после покушения, пока Кердж лежал при смерти, купцы напали на планету, где заседала в тот момент Ассамблея. В наступившей сумятице телохранители поспешно эвакуировали тетку на секретную базу Сейфлендинг.