Чтение онлайн

на главную

Жанры

Исцели меня любовью
Шрифт:

Кто-то захихикал. От группы стоявших чуть поодаль молодых людей отделился парень. Он приблизился к повозке и уставился на Элдсуайт.

– Вот она! Та самая колдунья, заговаривающая лошадей! Из замка Креналден! Знай я, что она окажется такой смазливой, записался бы в добровольцы, чтобы отправиться за ней и привезти эту красотку сюда. – Парень игриво подмигнул Элдсуайт, обнажив в. улыбке гнилые зубы.

Из темноты подал голос его юный, низенького роста, оруженосец:

– Говорят, она скачет на лошади не хуже мужчины.

Высокий рыцарь презрительно

фыркнул:

– Мой пони – в ее распоряжении в любое время. Я даже могу помочь ей на него залезть.

Под дружный хохот Элдсуайт вышла из повозки и встала в стороне от молодых людей.

Когда Роберт, не торопясь, вышел из повозки, рыцари сразу же умолкли.

– Леди Элдсуайт находится под моим личным покровительством. Советую вам относиться к ней с уважением. – Он жестом велел Элдсуайт следовать за ним. – Сюда, пожалуйста, леди Элдсуайт.

Роберт сурово посмотрел на молодых людей:

– Немедленно отправляйтесь спать! Учения начнутся на рассвете. Пирсон, готовы ли лошади? В хорошей ли они форме?

Молодой рыцарь ответил с поклоном:

– Да, сэр Роберт. Ожидая вашего возвращения, мы каждый день проводили тренировки. Все гадали, что вы так долго делаете с колдуньей… – Он осекся, слишком поздно спохватившись. И пожалел, что сболтнул лишнее.

Роберт с грозным видом шагнул к рыцарю, но в этот момент его внимание отвлек мальчик лет десяти, стоявший на лестнице в главной башне. Он поманил Роберта рукой и радостно крикнул:

– Сэр Роберт! Мы не надеялись увидеть вас живым и опечалились.

Роберт торопливо поднялся по лестнице, перескакивая через две ступеньки. Улыбаясь, он взъерошил мальчишке вихры.

– Рад снова тебя видеть, Джек. Ты стал совсем большим.

Мальчик расплылся в улыбке и вежливо поклонился Элдсуайт.

– Здравствуйте, м-м-миледи, – сконфуженно пробормотал мальчуган и направился вслед за Робертом вверх по лестнице.

Элдсуайт тоже поднялась наверх. После сцены с умирающей лошадью Роберт ни словом не перемолвился с Элдсуайт. Его отчужденность возмущала девушку.

– Я не виновата в том, что ваша кобыла погибла! – не выдержав, выпалила Элдсуайт. – Вините в ее смерти не меня, а саму природу. Клянусь всеми святыми, я спасла бы вашу лошадь, будь это в моих силах.

Роберт пропустил слова девушки мимо ушей, сделав вид, будто не слышал их. Он прошел в тускло освещенный холл и расположился за громоздким столом у большого, выложенного камнем камина. Яркий огонь освещал тканые гобелены и геральдические знамена, висевшие на галереях наверху. Роберт налил эля в оловянный кубок и обратился к Элдсуайт:

– Хотите выпить? – Он помедлил немного, а затем осушил свой кубок.

Элдсуайт устало опустилась на скамью возле камина.

Она сидела, понурив голову, и смотрела в пол. Ее внимание привлекла роскошная глазированная напольная плитка, в которой сочетались белый и синий цвета оттенка парижской лазури, украшенная гербом графа Хиллсборо.

– Добро пожаловать, Роберт, братишка! – донесся из темноты низкий глубокий голос.

Элдсуайт подняла голову

и увидела высокого мужчину, поразительно похожего на Роберта. Он вышел встретить брата. Граф Хиллсборо был в дорогом зеленом жакете с рукавами в форме колокола, отороченными горностаем и украшенными драгоценными каменьями, в шерстяных брюках багряного цвета, заправленных в кожаные сапоги по щиколотку. На груди у него висел массивный золотой медальон, который поблескивал при свете огня в камине.

– Значит, король отозвал тебя назад для обороны крепости Креналден? Сожалею, что тебе не удалось присоединиться к крестовому походу, как ты того желал. Это успокоило бы твою совесть. – Граф Хиллсборо налил себе эля, осушил кубок до дна и протянул Роберту руку для рукопожатия. – Ну что ж, брат. Давай забудем обо всем и начнем сначала. Я прощаю тебя за то, как дурно ты поступил с леди Маргаритой. Ведь это ее доброе имя было опорочено, а не наше.

Вместо того чтобы подать руку, Роберт отшатнулся от брата. Он был вне себя от бешенства.

Его брат опустил руку и вздохнул.

– Вижу, твоя миссия увенчалась успехом, – сказал он, показывая глазами на Элдсуайт.

Роберт снова наполнил кубок элем.

– Леди Элдсуайт, позвольте представить вам моего старшего брата, Гарольда, графа Хиллсборо, – произнес он, не поднимая глаз.

Элдсуайт поднялась и присела в реверансе:

– Я – Элдсуайт, дочь графа Креналдена, милорд. Я благодарна вашему брату за оказанную мне помощь, а вашему дому – за гостеприимство.

Гарольд усмехнулся и пристально посмотрел на девушку:

– Мой брат выполнял приказ короля, леди Элдсуайт. Полагаю, король надеется помирить наши семьи. Правила хорошего тона обязывают меня спросить вас, как поживает супруга вашего отца, Изольда? Я рос вместе с ее братом.

Поразительное равнодушие, с которым граф Хиллсборо задал Элдсуайт вопрос, дало ей основания предположить, что ответ на него был известен заранее.

– Изольды больше нет в живых, – произнесла Элдсуайт, как можно более спокойным голосом, желая лишить Гарольда Бретона удовольствия лицезреть ее безутешное горе. Элдсуайт подняла глаза и увидела его самодовольную улыбку. В ней все заклокотало от негодования, и она потеряла остатки самообладания. Не видя смысла в соблюдении условностей и дальнейшем притворстве, она спросила его без обиняков, не желая ходить вокруг да около. – Почему вы не послали подкрепление, чтобы помочь графу Глостеру? Ведь гарнизон Хиллсборо мог оказать ощутимую помощь королевскому войску.

Гарольд отвернулся и, заложив руки за спину, устремил взор на возвышение, где стоял стул графа с высокой спинкой.

– Леди Элдсуайт, мои рыцари в это время находились в Уэльсе, отстаивая там интересы британской короны. В то время как принц-регент, а также мой благочестивый брат занимались подготовкой к крестовому походу, в моем войске каждый человек был на счету.

Роберт с шумом поставил кубок на стол.

– Граф Глостер был взят в плен. Ты мог взять на себя командование его войском.

Поделиться:
Популярные книги

Жребий некроманта 2

Решетов Евгений Валерьевич
2. Жребий некроманта
Фантастика:
боевая фантастика
6.87
рейтинг книги
Жребий некроманта 2

Предатель. Вернуть любимую

Дали Мила
4. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Предатель. Вернуть любимую

Бывший муж

Рузанова Ольга
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Бывший муж

Мама для дракончика или Жена к вылуплению

Максонова Мария
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Мама для дракончика или Жена к вылуплению

Жандарм 5

Семин Никита
5. Жандарм
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Жандарм 5

Менталист. Эмансипация

Еслер Андрей
1. Выиграть у времени
Фантастика:
альтернативная история
7.52
рейтинг книги
Менталист. Эмансипация

Кодекс Охотника. Книга XXIV

Винокуров Юрий
24. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXIV

Лорд Системы 14

Токсик Саша
14. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Лорд Системы 14

Смерть может танцевать 4

Вальтер Макс
4. Безликий
Фантастика:
боевая фантастика
5.85
рейтинг книги
Смерть может танцевать 4

Идеальный мир для Лекаря 2

Сапфир Олег
2. Лекарь
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 2

Черный Маг Императора 8

Герда Александр
8. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 8

Не отпускаю

Шагаева Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.44
рейтинг книги
Не отпускаю

Идеальный мир для Лекаря 8

Сапфир Олег
8. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
7.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 8

Темный Патриарх Светлого Рода 3

Лисицин Евгений
3. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Патриарх Светлого Рода 3