Исчезающий труп
Шрифт:
— Человек не может жить, не работая, — буркнул Эймос, продолжая копать.
— Карр! — послышалось с дерева.
— Эта черная канарейка принадлежит вам? — спросил Эллери.
— Джозеф — мой друг. Мой единственный друг.
Лопата сбросила землю у ног Эллери. Увидев, что в земле торчит что-то желтое, он нагнулся и подобрал обломок фарфора.
— Вы знаете, что мистер Браун умер? — осведомился инспектор.
— Всё на свете когда-нибудь умирает, — нараспев произнес Эймос.
Эллери запустил желтым черепком в ствол клена.
— Зачем вы роете такую большую яму? — спросил он.
— Я копаю могилу.
— Чью?
— Земля — моя мать.
Инспектор
— Старик, конечно, с причудами, — сказал он, когда они шли к дому, — но сомневаюсь, что он настолько чокнутый, скорее прикидывается. Лучше не спускать с него глаз.
Эллери обернулся. Ворон сел на дерн под кленом и схватил желтый черепок.
Навстречу им шел сержант Вели.
— Она говорит, что нож для бумаги был на столе, когда они днем выходили из кабинета Брауна, — возбужденно сообщил он. — Если вы спросите меня, то это дело рук девушки.
— Миссис Браун в этом уверена? — спросил инспектор.
— Твердо уверена. Она сказала, что Браун держал нож в руке все время, пока говорил с ними.
— Ты распорядился, чтобы люди из морга забрали тело?
— Да, инспектор.
Как бы в подтверждение слов сержанта двое мужчин вышли из дома с носилками, на которых лежало покрытое простыней тело, и втащили их в специальный фургон для отправки в морг.
— Еще одна работенка для этого лодыря Праути, — усмехнулся Эллери.
— Ну, сынок, — сказал инспектор, когда фургон отъехал, — мы с Вели возвращаемся в управление. Скажи Энни, что к обеду меня не будет.
— Собираешься руководить охотой за мисс Портер? — спросил Эллери.
— Вот именно. Уверен, что до утра мы ее поймаем.
Вели придержал перед инспектором дверцу полицейской машины, сел за руль, вцепившись в него ручищами, и нажал на стартер ботинком размера двенадцать с половиной.
— Вам, Эллери, чертовски хорошо удаются розыски мисс Портер, — усмехнулся он из окошка. — Почему бы вам не попробовать снова?
— Ладно, ребята, не дразните меня, — взмолился Эллери. — Я же признаю, что свалял дурака.
— Смотри, не схвати опять не ту девушку, — засмеялся инспектор. — В следующий раз это может оказаться замужняя женщина, у супруга которой крепкие кулаки.
Не ответив, Эллери подошел к своей машине, сел внутрь и нахмурился.
Он чувствовал себя полным идиотом. Каждый, если только он не был подслеповатым придурком, мог понять, что это, несомненно, дело рук Никки. Все улики указывали на то, что она убила Джона Брауна. В комнате не было ни скользящих панелей, ни потайных дверей — единственным выходом оттуда служила запертая дверь из кабинета в коридор. Но, глядя в темные испуганные глаза девушки, Эллери не мог поверить в ее виновность. Черт бы побрал эти глаза! Это из-за них он вел себя как последний болван и в итоге увяз по самую шею. Теперь ему всего лишь нужно доказательство, что невозможное возможно. Он должен выяснить, кто и как убил Джона Брауна. «КАК» своим размером напоминало неоновую вывеску «Риглис» на Таймс-сквер.
Причем действовать надо быстро. Если отец узнает, что Никки у них в квартире...
— Мистер Эллери Квин, — обратился он к самому себе, когда автомобиль двинулся вперед, — вы идиот! Очевидно, в тот день, когда вы родились, мул лягнул вас в голову.
— Карр! — донеслось издалека насмешливое карканье ворона.
Глава 9
СВЯТАЯ СВЯТЫХ
Было начало пятого, когда Никки Портер позвонила в дверь квартиры Квинов на Западной 87-й улице. Энни — седоволосая, ясноглазая горничная, кухарка и фактотум [9] , а проще говоря — домоправительница Квинов — открыла дверь и окинула девушку оценивающим взглядом.
9
Фактотум — доверенный слуга, мастер на все руки.
— Мистер Квин велел, чтобы я подождала его здесь, — объяснила Никки.
Энни прочистила горло.
— Полагаю, мистер Эллери Квин? — произнесла она, продолжая разглядывать гостью.
— Да. — Никки покраснела и протянула ей карточку Эллери.
— Входите, — разрешила Энни. — Мистер Эллери пишет, чтобы вы ждали в его кабинете. — Скривив губы, она закрыла дверь.
Прямо за прихожей располагалась большая гостиная — веселая, но чересчур аккуратная. За каждым предметом в ней было строго закреплено свое место, так что казалось немыслимым что-нибудь передвинуть. Пепельницы сверкали, будто ими никогда не пользовались, и одна мысль о том, чтобы бросить туда окурок, вызывала протест. На полированной крышке стола, где стояла лампа для чтения, не было ни пылинки. Розовый велюровый ковер мог бы служить рекламой пылесосов. Дверь напротив обитой ситцем кушетки с подушками, которые Энни сначала взбивала, а потом разглаживала, вела в спальню инспектора Квина. Сводчатый проход с раздвижными дверями прямо возле кушетки вел в столовую. Рядом располагались буфетная, откуда доносилось гудение холодильника, и кухня, а вторая дверь из нее вела в узкий коридор, по которому Энни повела Никки Портер. Проходя через кухню, Никки отметила стройные ряды сверкающих кастрюль и сковородок.
Дверь в конце коридора вела в кабинет Эллери Квина. Никки вошла в него и вскрикнула от изумления.
Комната пребывала в ужасающем беспорядке. Спертый воздух был пропитан табаком, а стол у окна завален рукописями, журналами, газетами, переполненными пепельницами, карандашами, ластиками, трубками, скомканными сигаретными пачками. На пишущей машинке валялся мятый галстук, рядом комнатная туфля, три бубенчика и большой колокольчик, каким-то образом стоящие друг на друге и накрененные, как Пизанская башня.
Энни выглядела оскорбленной в лучших чувствах.
— Мистер Эллери никому не позволяет что-либо трогать в своем кабинете. — Подойдя к окну, она открыла его. — Конечно, немного свежего воздуха не повредит, но при таком беспорядке никакой воздух не поможет. — Энни с негодованием посмотрела на пепельницы. — Он даже не разрешает мне чистить пепельницы! Когда они переполняются, он выбрасывает мусор в цветочный горшок в углу. — Домоправительница указала на большую голубую жардиньерку, в которой стояли две трости, брус от занавеса, кусок свинцовой трубы (напоминание о давно раскрытом убийстве) и несколько бейсбольных бит.
Она подошла к двери в спальню и закрыла ее. По крайней мере, говорило ее лицо, взгляд непрошеной гости не осквернит святилище мистера Эллери. Взяв с полки книгу, Энни протянула ее Никки.
— Если хотите почитать, пока ждете мистера Эллери, то это его последняя книга, — с гордостью сообщила она. — А если понадобится что-нибудь, позовите меня.
— Спасибо, — поблагодарила Никки.
Внезапно Энни склонилась к ней, возбужденно блестя глазами:
— Ничего не может быть лучше хорошего убийства, не так ли, мисс?