Исчезла любимая
Шрифт:
– Да.
– И вы даже не пытались ей помочь? – негодующим тоном и с издевкой проговорил Филипс. – А когда они захотели увезти ее вы попробовали им помешать?
– Да.
– Пресса не очень-то будет к вам расположена. Вы это понимаете?
– К черту прессу! – взорвался Карсон. – Я сделал для жены все, что в моих силах. Вы не представляете, как тяжело было оставаться там, все видеть и не быть в состоянии оказать ей помощь.
Инспектор Филипс не спускал с него тяжелого, испытующего взгляда.
– Я сомневаюсь
– Тридцать шесть.
– Вы были на войне?
– Это старая история.
– Я задал вам вопрос.
– Да, был.
– В каких войсках?
– В морской пехоте, и если вы думаете, что я не начал действовать раньше, потому что струсил, то вы глубоко ошибаетесь. Я не трус! Я могу показать вам следы раны, которую нанес мне в живот выстрел японского солдата, не говоря уже о медали за храбрость.
Инспектор Филипс был немолодым человеком, со сдержанными манерами и сединой на висках.
– Никто не упрекает вас в трусости, – мирно произнес он. – Но у вас все же существовала возможность выбирать, и вы сделали свой выбор, мистер Карсон. Как по-вашему, эти парни наркоманы?
– Я так думаю.
– Почему?
Карсон пожал плечами.
– По правде говоря, я не эксперт по наркотикам, но я много читал о действии наркотиков и эффекте, который они вызывают. И мне кажется, что они хватили тогда добрую дозу. Потом они вели себя так, будто находились в трансе. Словно для них не существовало времени. Все казалось им очень забавным. Пока один возился с Шеннон, другой отпускал дикие шутки, которые вызывали у них приступы идиотского смеха.
– Хорошо. Теперь скажите мне, пожалуйста, мистер Карсон, какая у вас профессия?
– Я главный бухгалтер и начальник финансового отдела нефтяной компании в Эль Секундо.
– Хорошее дело?
– Неплохое.
– Я думаю, что через ваши руки проходят, вероятно, огромные суммы денег, так?
– Совершенно верно, – подтвердил Карсон. – Но я не вижу никакой связи между моей профессией и исчезновением Шеннон.
– Я просто поинтересовался, не ограбили ли вас случайно эти два подонка. Вы утверждаете, что содержание вашего бумажника разочаровало их?
– Да.
– Теперь объясните, и хорошенько подумайте, прежде чем ответить, вы совершенно уверены, что никогда не видели ни того, ни другого молодчика на заводах вашей компании или у вашего офиса? Короче, у места вашей работы? Вы совершенно убеждены, что они у вас не работали?
– Абсолютно уверен.
– А миссис Карсон?
– Что?
– Она никого из них не узнала?
– Нет.
– И они напали на вас совершенно неожиданно среди гор?
– В четырех милях отсюда, чтобы быть точным. Столько до того места, с которого они стали следить за нами.
Инспектор Филипс попросил помощника шерифа, сидящего на переднем сиденье машины, передать ему две первые странички показаний Карсона и бросил на них беглый взгляд, после чего продолжал:
– Теперь о другом. Эта доска с объявлением: "Ремонт моста. Объезд по сто первой национальной", которую, как вы утверждаете, вы видели...
– Как это "я утверждаю" – оборвал его Карсон. – Я ее великолепно видел!
– Это обычное официальное объявление?
– Во всяком случае, я принял его за таковое.
– И оно было освещено?
Карсон напряг память.
– Да, – ответил он после некоторого раздумья. – С каждой стороны висело по красному фонарю.
– Но доска с объявлением и оба красных фонаря исчезли, когда вы пришли в себя и спустились на большую дорогу, чтобы вызвать полицию, да?
– Действительно, я не помню, чтобы видел их еще раз, – честно признался Карсон.
Филипс вернул оба листка Гидашу и продолжал:
– Теперь скажите, мистер Карсон, с какого времени у вас имеется трейлер? Мне это необходимо знать для большей ясности.
– Недели две... Я оплатил его стоимость накануне свадьбы и забрал его в день свадьбы.
– Следовательно, вы купили его с расчетом провести в нем ваш медовый месяц во время путешествия?
– Совершенно верно, – произнес Карсон и с горечью добавил: – Вот о чем я теперь сожалею. Зря я купил его! Если бы мы отправились в свадебное путешествие без него и жили бы в отеле "Кэрмел" или даже в Лас-Вегасе, как я предполагал раньше, то ничего такого бы не случилось! Но это Шеннон хотела приобрести трейлер, и она даже на этом настаивала. Она говорила, что первые две недели хочет провести вдали от людей.
– И вы были вдали от всего и от всех?
– На площадках кемпингов, – Карсон обхватил голову руками. – Это не испортило наш медовый месяц, он был восхитителен. Если бы только, – воскликнул он, ударив раненой рукой по переднему сиденью, – я не поверил Шеннон, когда она сказала мне, что необходимо повернуть! Едва только мы повернули, как я сразу смекнул, что ошибся дорогой.
– Когда вы оказались на сто восемнадцатой Национальной, на юге Вентури?
– Да.
Импозантная фигура Уэнси появилась в свете прожекторов. Помощник шерифа в блестящем от дождя плаще подошел к дверце автомобиля и стукнул в окно.
Инспектор Филипс опустил стекло.
– Что случилось?
– Я хочу сказать вам пару слов, инспектор.
– Сейчас, – Филипс открыл дверцу и вышел из машины.
Пока дверца была открыта, Карсон не без иронии обратился к Уэнси:
– Только не рассказывайте мне, что какой-то бдительный полицейский уже задержал машину с обоими прохвостами.
– Мы тут не дурака валяем, – спокойно парировал Уэнси.
– Во всяком случае, двое малолетних гангстеров с голой женщиной в багажнике разъезжают по штату в пять часов утра и это не обращает на себя внимания. Разве это не так?