Исчезла любимая
Шрифт:
Потом он вспомнил о бумагах, которые доверила ему Шеннон одновременно с брачным свидетельством и чековой книжкой.
"Мы теперь муж и жена, – заявила она. – Так как у меня нет другого дома, возьми мои бумаги и положи их в свой сейф в банке".
Это произошло в утро их свадьбы. Он спросил ее, есть ли в конверте деньги, и поскольку она ответила, что нет, то он, чтобы не задержать их отъезда, сунул конверт в маленький сейф, в котором держал не очень ценные бумаги. Карсон достал конверт. У Шеннон было восемьсот шестьдесят долларов на счету
Чирли Гри проживала в Крещенс Арм отеле на Лонг – Бич. И никакого номера телефона. Карсон нашел его вместе с адресом отеля в справочной книге. Предстоящая миссия не сулила ничего приятного, но он был обязан увидеться с Чирли. Карсон воспользовался тем, что держал в руке истрепанный справочник. Он нашел номер телефона комиссариата и немедленно позвонил туда. Он назвал свое имя дежурному и объяснил причину звонка. О Шеннон до сих пор не было никаких известий, но он попросил: в случае, если ее найдут в то время, как он будет у Чирли, пусть ему позвонят по телефону "ЖЕНЕВА 9-33-27".
– Ясно, – ответил полицейский. – Если у нас появятся новости, мы позвоним вам туда.
Карсон повесил трубку и взглянул в окно. Начальник гаража компании сдержал слово. У тротуара стояла машина, последняя модель "форда", белая, на дверце которой золотыми буквами было написано: "Нефтяная компания Эль Секундо".
Карсон сунул в карман бумажник, который вытащил из брюк, валявшихся на полу, и вдруг вспомнил, что у него нет ни цента. Прежде чем отправиться в Лонг – Бич, ему придется заехать в банк и взять там несколько сотен долларов. Они могли ему понадобиться.
Крещенс Арм отель находился в окружении зданий. Отель не был ни шикарным, ни дорогим. Это был тот род жилья, где могла проживать певица из бара невысокого пошиба. Холл был украшен искусственными растениями и обыкновенными креслами из дешевой кожи. Служащий в приемной читал отчет о результате бегов в Голливуд-парке в последнем номере спортивного "Миррор Ньюс".
– Комната четыреста пятнадцать, – пробурчал он, отвечая Карсону и не отрывая глаз от журнала. – Четвертый этаж... во дворе... в глубине коридора...
Карсон собирался попросить служащего позвонить миссис Гри, чтобы предупредить ее о визите, но тут его взгляд упал на первую страницу журнала. У него перехватило дыхание...
Крупным шрифтом было напечатано:
"ДВА МОЛОДЫХ ХУЛИГАНА ИЗНАСИЛОВАЛИ НОВОБРАЧНУЮ, А ПОТОМ УВЕЗЛИ ЕЕ С СОБОЙ".
"ПРЕСТУПНИКИ НАХОДИЛИСЬ ПОД ВОЗДЕЙСТВИЕМ НАРКОТИКОВ"
И тут же, почти таким же крупным шрифтом было напечатано:
"МУЖ, КОТОРОМУ УГРОЖАЛИ НОЖОМ, ВЫНУЖДЕН БЫЛ ПРИСУТСТВОВАТЬ ПРИ ЭТОМ И ВИДЕЛ, КАК ИЗНАСИЛОВАЛИ ТУ, КОТОРАЯ БЫЛА ЕГО ЖЕНОЙ ВСЕГО ЛИШЬ ДВЕ НЕДЕЛИ".
Фотография Карсона, которого репортер умудрился снять через стекло дверцы автомобиля инспектора Филипса, завершала это сообщение. Карсон обнаружил, что вцепился обеими руками в стойку. Служащий положил свою газету и внимательно посмотрел на Карсона.
– Что-то не так, мистер? – с беспокойством осведомился он.
– Нет, нет, все в порядке, – поспешил уверить его Карсон.
– Когда я прочел это, – служащий ткнул пальцами в газету, – это произвело на меня такое же впечатление, как и на вас. Это ужасно, да?
– Ужасно... – подтвердил Карсон.
– Трудно себе представить, что за тип этот муж, который выдержал это зрелище не шевелясь. С другой стороны, – философствовал служащий, – он был хитер, и его нельзя упрекать. Что такое женщина? Ее можно возместить, в женщинах нет недостатка. Но когда вы мертвы, то это надолго.
На столике лежало несколько газет. Карсон бросил монетку и взял одну из них. Затем он направился к лифту и поднялся на четвертый этаж. Может, газета смягчит удар, который он собирался нанести Чирли, а может, наоборот. Все зависело от личности Чирли.
Он тихонько постучал в дверь комнаты, но не получил ответа. Постучал сильнее. Женский голос, похожий на голос Шеннон, но более резкий, ответил:
– Убирайтесь! Оставьте меня в покое! Я не просила будить меня в четыре утра.
Карсон постучал в дверь в третий раз.
– Извините меня, мисс Гри. Но мне обязательно надо вас увидеть. Это крайне необходимо.
Послышался скрип мебели в дальнем конце комнаты, затем Карсон услышал шлепанье босых ног по полу и блондинка, одетая в короткую распашонку, открыла дверь. Она внимательно уставилась на Карсона, молча жуя резинку.
– Откуда вы выскочили? – наконец спросила она. – Я вам что-то должна? Что вы хотите получить? Если мою машину, то вы ошибаетесь: я отправила по почте требуемые документы вчера вечером.
Карсон намеревался объяснить ей, кто он, но воздержался. От девицы несло виски. Она легла спать, не сняв грима, и это придавало ей неприятный и неряшливый вид. Но, несмотря на светлые волосы и на размазанную помаду своих слишком красных губ, она удивительно походила на Шеннон.
– Ну вот, вы все-таки добились своего – вы меня разбудили, – угрюмо продолжала она. – Не стойте истуканом! Говорите... Чего вам от меня надо?
– Я – Карсон, Джеймс Карсон. Я хотел бы зайти к вам на минутку, если позволите.
Имя Карсона не вызвало у девицы никаких эмоций. Она резко возразила:
– Вы не первый. Открою вам один секрет, парень. Ни мой номер в кабаре, ни моя распашонка не должны вызывать в вас надежд на что-то большее. Когда мне нравится какой-нибудь тип, я говорю прямо. Но не за деньги. Дошло? Итак, если вы ищете большого и светлого чувства, то вы ошиблись адресом. Я не позволю использовать себя для своих удовольствий первому встречному. Идите и стучите в комнату триста шесть. Там живет одна рыженькая, которая будет в восторге оказать вам эту услугу.