Исчезнувшая пожарная машина
Шрифт:
— Об этом как-то не думаешь, когда ярко светит солнце, а все вокруг танцуют и чувствуют себя счастливыми.
— Счастливыми?
Она оценивающе взглянула на него и подумала, что ее загар должен хорошо смотреться на фоне ее белого платья. Она сразу увидела, что перед ней стоит настоящий мужчина. Большой, сильный и прямой. Возможно, он также немного грубоват, но это ему только идет.
— Кто вы? — с любопытством спросила она.
— Полиция. Моя фамилия Ларссон. Седьмого марта этого года в двадцать три часа
— Да, конечно. Мы очень редко принимаем ложные вызовы. Рингвеген в Сундбюберге.
— Верно. Что сказал тот человек?
— Пожар у дома на Рингвеген, 37. Цокольный этаж.
— Это был мужчина или женщина?
— Мужчина.
— Вы уверены в том, что он сказал именно это?
— Да.
Он вынул из кармана несколько листков бумаги, шариковую ручку и что-то записал.
— Еще что-нибудь можете сообщить?
— О, конечно. Очень много.
Мужчина, казалось, удивился. Он нахмурился и в упор посмотрел на нее своими голубыми глазами. Да, в шведских мужчинах все-таки что-то есть. Жаль, что на ней такие отметины. Хотя, возможно, он мужчина без предрассудков.
— Вот как. Что же именно?
— Во-первых, он звонил из телефона-автомата. Я слышала щелчок, когда упала монета. Возможно, он звонил из телефона-автомата в Сундбюберге.
— Почему вы так считаете?
— Ну, видите ли, там в некоторых телефонах-автоматах еще остались старые таблички с нашим прямым номером. Во всех других местах на табличках теперь указан номер центральной диспетчерской в Стокгольме.
Мужчина кивнул и снова сделал пометку на листке бумаги.
— Я повторила адрес и спросила: «Здесь, в городе? В Сундбюберге?» Потом я собиралась спросить, как его зовут и все такое прочее.
— Но вы этого не сделали?
— Нет. Он ответил: «Да» и повесил трубку. У меня создалось впечатление, что он спешит. Впрочем, люди, которые нам звонят и сообщают о пожаре, всегда нервничают.
— Значит, он вас перебил?
— Да. Мне даже кажется, что я вообще не успела произнести слова «Сундбюберг».
— Не успела?
— Да нет, я-то его произнесла, но он на полуслове сказал: «Да» и повесил трубку. Не думаю, что он вообще его услышал.
— А по тому же самому адресу в Стокгольме и в то же время не было пожара?
— Нет. Хотя в Стокгольме в это же самое время был сильный пожар. Я получила сообщение о нем из центральной диспетчерской минут через десять или двенадцать. Но тот пожар был на Шёльдгатан.
Она внимательно посмотрела на него и сказала:
— Ой, это вы спасли всех тех людей в горящем доме?
Он не ответил, и после паузы она сказала:
— Да, это были вы. Я узнала вас по фотографиям. Но я не представляла себе, что вы такой большой.
— У вас, наверное, хорошая намять.
— Как только я узнала, что вызов был ложным, я сразу постаралась
Мужчина насупился. Об этом он знал. Она чуть выставила вперед правое бедро и согнула колено, оторвав при этом пятку от пола. У нее красивые ноги, к тому же сейчас они загорелые.
— Еще что-нибудь помните? О мужчине.
— Он был не швед.
— Иностранец?
Он еще сильнее нахмурился и уставился на нее. Жаль, что она надела шлепанцы. У нее красивые ноги, и она знала об этом. А ноги должны быть красивыми.
— Да, — сказала она. — У него был довольно заметный акцент.
— Какой именно акцент?
— Он был не немцем или финном, — сказала она, — и наверняка не норвежцем или датчанином.
— Откуда вам это известно?
— Я знаю, как говорят финны, и у меня был… я встречалась одно время с немецким парнем.
— Вы хотите сказать, что он плохо говорил по-шведски?
— Вовсе нет. Я поняла все, что он сказал, и говорил он гладко и очень быстро.
Она подумала о том, что сейчас наверняка выглядит привлекательно.
— Он был не испанцем. И не англичанином.
— Американец? — предположил мужчина.
— Наверняка нет.
— Откуда у вас такая уверенность?
— Среди моих знакомых здесь, в Стокгольме, есть много иностранцев, — сказала она. — И потом, я по крайней мере дважды в год езжу на юг. Я знаю, что англичане или американцы никогда не могут научиться говорить по-шведски. Возможно, он был француз. Может быть, итальянец. Но вероятнее всего, француз.
— А почему вы так решили?
— Ну, он, например, сказал «пожаг».
— Пожаг?
— Ну да, вместо «пожар» и «тгидцать» вместо «тридцать».
Он заглянул в свои записи и сказал:
— Давайте уточним. Итак, он сказал: «Пожар в доме на Рингвеген, 37».
— Нет. «Пожар у дома на Рингвеген, 37. Цокольный этаж. Причем он сказал „пожаг“ вместо „пожар“ и „тгидцать“ вместо „тридцать“. Мне показалось, что это похоже на французский акцент…
— С французским парнем вы тоже встречались?
— Ну… У меня есть несколько друзей среди французов.
— А как он произнес «да»?
— С очень долгим «а», как жители Сконе.
— Нам, наверное, придется встретиться с вами еще раз, — сказал он. — Я вами просто восхищен.
— Может быть, вы хотите…
— Я говорю о вашей памяти. До свидания.
— Разве Олафсон говорит по-шведски с сильным акцентом и произносит «пожаг» вместо «пожар» и «тгидцать» вместо «тридцать», да к тому же путает предлоги? — спросил Гюнвальд Ларссон, когда на следующий день все они собрались вместе в управлении на Кунгсхольмсгатан.