Исход. Том 1
Шрифт:
— Гарольд, заткнись!
Гарольд обиженно посмотрел на нее:
— Но, Франни, как же ты можешь верить…
— Как ты можешь быть таким грубым и враждебно настроенным? — резко спросила она. — Неужели ты не можешь хотя бы выслушать, что он говорит, Гарольд?
— Я не верю.
Довольно честно, подумал Стью, а это делает нас равными.
— Как ты можешь не верить человеку, который настроен столь доброжелательно? Действительно, Гарольд, ты ведешь себя просто отвратительно!
— Позвольте,
— И в Атланте тоже? Вирус уничтожил оба центра? — спросила она.
— Да, — ответил он, и она разрыдалась.
Стью хотелось успокоить ее, обнять за плечи, но вряд ли это понравилось бы парню. Гарольд с беспокойством взглянул на Франни, затем на носки своих ботинок. Стью дал девушке свой носовой платок. Она рассеянно поблагодарила его, даже не взглянув. Гарольд снова мрачно посмотрел на него глазами маленького свинтуса, который хотел весь бочонок с медом только для себя одного. «Вот уж он удивится, — подумал Стью, — когда выяснит, что девушка — это далеко не сосуд со сладкой патокой».
Когда рыдания Франни перешли в тише всхлипывания, она сказала:
— Я думаю, нам с Гарольдом следует поблагодарить вас. По крайней мере, вы спасли нас от длительной поездки с разочарованием в итоге.
— Ты хочешь сказать, что поверила ему? Значит, так? Он рассказал тебе сказочку, и ты сразу же… купилась на нее?
— Гарольд, ну зачем ему обманывать? С какой целью?
— Откуда мне знать, что у него на уме? — агрессивным тоном спросил Гарольд. — Может, и убийство. Или насилие.
— Лично я не верю в изнасилование, — мягко сказал Стью. — Может быть, тебе известно об этом больше, чем мне.
— Прекратите, — прервала их Франни. — Гарольд, попытайся не быть таким ужасным.
— Ужасным? — выкрикнул Гарольд. — Я пытаюсь уберечь тебя — нас, — и это ты называешь ужасным?
— Посмотри, — произнес Стью и поднял рукав рубашки. На тыльной стороне его руки было несколько заживающих следов от игл и сливающиеся пятна синяков. — Они кололи меня всяким дерьмом.
— А может быть, ты наркоман, — возразил Гарольд.
Стью опустил рукав, оставив реплику без ответа.
Конечно, вся причина была в девушке. Парень уже свыкся
— Итак, что же нам теперь делать? — спросила Франни, полностью игнорируя последний вклад Гарольда в дискуссию.
— В любом случае ехать дальше, — ответил Гарольд, а когда она взглянула на него, проявляя эту складочку, он нерешительно добавил: — Надо же ехать куда-нибудь. Конечно, он может говорить правду, но мы можем и проверить. А потом решить, что делать дальше.
Франни взглянула на Стью с выражением типа я-не-хочу-ранить-ваши-чувства-но… Стью пожал плечами.
— Ну что? — настаивал Гарольд.
— Я думаю, это не так важно, — ответила Франни. Сорвав белый одуванчик, она дунула на него.
— Встречали ли вы кого-нибудь на своем пути? — спросил Стью.
— Собаку, которая выглядела вполне здоровой. А вот людей не встречали.
— Я тоже видел собаку. — Стью рассказал им о Бейтмене и Кине. Закончив, он добавил: — Я шел к побережью, но вы говорите, что там нет людей, тем самым лишая мои паруса ветра.
— Извини, — сказал Гарольд, но в голосе его не было сочувствия. Он поднялся — Франни, ты готова?
Она нерешительно посмотрела на Стью, затем встала.
— Снова на великолепную машину. Спасибо, что рассказали нам то, что известно вам, мистер Редмен, даже если новости и не оказались столь обнадеживающими.
— Секундочку, — также вставая, произнес Стью. Он все еще сомневался, раздумывая, подходят ли они ему в попутчики. Девушка подходила несомненно, но парнишке было лет семнадцать, и он явно был заражен вирусом я-ненавижу-всех-окружающих. Но много ли осталось людей, чтобы выбирать и раздумывать? Стью так не считал. — Мне кажется, все мы ищем людей, — сказал он. — Я бы с удовольствием отправился с вами, если вы примете меня в свою компанию.
— Нет, — тотчас ответил Гарольд.
Франни встревоженно переводила взгляд с Гарольда на Стью и обратно.
— Может быть, мы…
— Не возражай. Я же сказал — нет.
— Разве у меня нет права голоса?
— Что с тобой? Неужели ты не видишь, что он хочет только одного? Господи, Франни!
— Троим легче, чем двоим, если возникнет какая-то проблема, — сказал Стью, — и я-то уж знаю, что намного лучше, чем одному.
— Нет, — повторил Гарольд. Рука его опустилась к рукоятке пистолета.