Искатели клада
Шрифт:
— Возможно! — коротко отрзала миссъ Виккерсъ.
— Мы не можемъ не врить капитану Бауэрсу, слдовательно, у насъ въ рукахъ дубликатъ, — холодно резюмировалъ нотаріусъ. — Моя доврительница не сообщила, какимъ образомъ удалось ей пріобрсти его…
— И не намрена сообщать, — безстрастно заявила миссъ Виккерсъ.
— Достаточно того, что онъ — у насъ въ рукахъ, — продолжалъ нотаріусъ. — Итакъ, мы намрены снарядить экспедицію на паевыхъ началахъ: равные расходы и равныя доли.
— А какъ же относительно капитана? — освдомился м-ръ
— Онъ тоже получитъ свой пай — безъ всякихъ расходовъ съ его стороны къ тому же, — выразительно объявивъ Тредгольдъ.
— И вы получите пять тысячъ фунтовъ, Селина! — сказалъ м-ръ Стобелль съ благосклонною улыбкой.
Миссъ Виккерсъ обратила въ нему лицо, дышавшее чувствомъ собственнаго достоинства, и только прищурила одинъ глазъ.
— Не называйте меня Селиною, если не желаете, чтобы я звала васъ Боби.
Восклицаніе м-ра Тредгольда заглушило ругательство, сорвавшееся съ устъ м-ра Стобелля.
— Я не обращаю вниманія! — пожала плечами миссъ Виккерсъ: — сожалю только, что согласилась на его участіе въ дл. Одинъ изъ писцовъ его говорилъ, что онъ — джентльменъ только вполовину, но и этой половины онъ никогда не видалъ.
М-ръ Стобелль, не довряя своему самообладанію, подошелъ въ окну и высунулся изъ него.
— Итакъ, мы, кажется, обо всемъ условились? — спросилъ м-ръ Тредгольдъ, оглядывая присутствующихъ.
— Одну секунду! — остановила его миссъ Виккерсъ:- прежде чмъ подпишу бумагу и отдамъ карту, я желаю получить двадцать фунтовъ.
М-ръ Тредгольдъ омрачился, м-ръ Чокъ замычалъ, а м-ръ Стобелль отошелъ отъ окна.
— Двадцать фунтовъ! — проворчалъ онъ.
— Двадцать фунтовъ, — повторила миссъ Виккерсъ, или четыреста шиллинговъ, если вы это предпочитаете.
М-ръ Тредгольдъ попытался поторговаться съ нею, но — напрасно.
— Таковы мои условія, — заявила миссъ Виккерсъ, — даю вамъ пять минутъ на размышленіе, м-ру Стобеллю — шесть, потому что мозги у него тяжеле поворачиваются.
Разумется, до истеченія срока условія ея были приняты, и м-ръ Тредгольдъ составилъ бумагу, а затмъ джентльмены, опорожнивъ свои карманы, собрали необходимую сумму, которая и была вручена миссъ Виккерсъ въ обмнъ за карту.
Она пожелала имъ добраго вечера, но, дойдя до двери, положила руку на дверную ручку и задумалась.
— Мн кажется, я правильно поступила, — проговорила она нсколько нервно, — деньги эти — ничьи, и он лежали безъ пользы. Вдь я ничего не украла…
— Нтъ, нтъ! — поспшно произнесъ нотаріусъ.
— Теперь он пойдутъ на пользу людямъ. Я отдамъ часть моихъ денегъ бднымъ. Надо бы приписать это въ бумаг.
— Мы и такъ сдлаемъ все по совсти, — успокоительно замтилъ м-ръ Чокъ.
Миссъ Виккерсъ милостиво улыбнулась ему.
— Вы-то сдлаете и м-ръ Тредгольдъ — также, а вотъ…
— Закройте дверь, — холодно прервалъ м-ръ Стобелль, — вы длаете такой сквознякъ, что онъ можетъ голову снести съ плечъ.
Миссъ Виккерсъ гнвно окинула его взглядомъ и, не найдя достаточно сокрушительнаго отвта, молча скрылась, захлопнувъ за собою дверь.
Счастливые обладатели карты нагнулись надъ нею втроемъ.
— Удивительно! — говорилъ м-ръ Чокъ, — я поклялся бы передъ судомъ, что это — та самая.
— Нечего ломать надъ этимъ голову! — посовтовалъ м-ръ Стобелль.
— Желаніе ваше исполнилось, — проговорилъ Тредгольдъ, — а вы еще о чемъ-то разсуждаете.
— Кстати, по поводу путешествія, — вдругъ испугался м-ръ Чокъ, — какъ же намъ быть съ м-ссъ Чокъ? Вдь она захочетъ съ нами похать?
— И м-ссъ Стобелль захочетъ, но не подетъ! — заявилъ супругъ этой дамы.
М-ръ Тредгольдъ объявилъ, что дамы до послдней минуты ничего не должны знать, да и вообще болтать не годятся. Въ среду необходимо отправиться въ Биддлькомбъ и осмотрться. Лучше всего пріобрсти небольшое, солидное парусное судно, набрать экипажъ и отплыть въ возможно скоромъ времени.
Лицо м-ръ Чока просіяло. Они заберутъ съ собою бусы, зеркала — для торговли съ дикарями. Необходимо оружіе, всевозможные инструменты… Право, это все похоже на сказку. Но только- какъ быть съ женою?
— У меня тоже есть жена, — фыркнулъ м-ръ Стоббель, — однако я не тревожусь.
— Да, — вырвалось у м-ра Чока въ порыв необычной откровенности, — но у меня — жена, а у м-ссъ Стобелль — мужъ. Вотъ въ чемъ разница.
М-ръ Стобелль пережевывалъ это замчаніе во время всего обратнаго пути и, наконецъ, пришелъ къ заключенію, что событія этого дня повредили мозги м-ра Чока.
VI
До самой среды, покуда онъ со своими собратьями, искателями клада, не очутился на платформ станціи въ Биддлькомб, м-ръ Чокъ находился въ состояніи восторженной мечтательности, еще боле подтвердившей подозрнія его жены. Еще сидя въ вагон, онъ усиленно втягивалъ воздухъ носомъ, увряя, что уже чувствуетъ запахъ моря.
Для небольшого порта Биддлькомбъ оказался хорошо снабженнымъ судами, и сердце м-ра Чока усиленно билось, между тмъ какъ взоръ его перебгалъ отъ стройной шкуны къ грязнымъ угольщикамъ и миніатюрнымъ яхтамъ. Не зная, какъ приступить къ переговорамъ, они задумчиво бродили по набережной и, наконецъ, почувствовавъ аппетитъ, прослдовали въ гостинницу, гд м-ръ Стобелль, поколебавшись въ выбор между ростбифомъ и бараньей котлеткой, заказалъ то и другое.
Единственнымъ кром нихъ постителемъ столовой былъ приземистый, краснолицый, гладко выбритый человкъ, потягивавшій виски за столомъ у окна. М-ръ Чокъ почуялъ въ немъ моряка и немедленно почувствовалъ въ нему симпатію, не взирая на маленькіе бгающіе глазки и непріятный ротъ незнакомца.
— Добрый день, джентльменъ, — сказалъ тотъ, привтливо кивая м-ру Чоку.
Завязался разговоръ о погод, затмъ Незнакомецъ, котораго подававшій ему виски служитель назвалъ капитаномъ Брискетомъ, освдомился у друзей: впервые ли они эдсь?