Искатели сокровищ
Шрифт:
Он сел на скамью и мы показали ему наши подарки. Освальд отдал ему компас за шесть пенсов, который он купил на свои собственные деньги специально для лорда. Освальд умеет выбрать полезный подарок. Правда, я купил его пару дней назад, и за это время игла перестала двигаться, хотя я ее почти не трогал, но лорд Тоттенхэм в свое время был адмиралом, так что он сумеет его наладить. Алиса подарила ему футляр для бритвы, на котором была вышита роза, а Г. О. отдал ему свой нож, тот самый, которым он срезал все пуговицы на своем воскресном костюме. Дикки отдал ему «Героев моря», которых он получил в награду по математике, и это лучшая вещь, которая у него была, а Ноэль написал для него стихи:
Лорду Тоттенхэму подарки очень понравились. Он поблагодарил и даже поболтал с нами, а напоследок сказал:
— Шторм миновал, ребята! — мы пожали друг другу руки.
И теперь, когда мы встречаемся в парке, он кивает нам, а если девочки тоже с нами, он снимает шляпу, так что он, уж наверное, больше не думает, что мы — непорядочные.
Глава одиннадцатая, в которой речь идет о Кастилиан Аморозо
Однажды мы обнаружили, что у нас в наличности имеется полкроны, и мы решили, что настала пора испробовать тот метод восстановления пришедшего в упадок дома предков, который предлагал Дикки. И нам следовало поторопиться, потому что если бы мы истратили эти деньги, совершенно неизвестно, когда бы у нас снова набралось два шиллинга. Итак, мы решили оставить ремесло журналиста и ремесло разбойника тоже, а вместо этого выписать образец и инструкции, чтобы каждый из нас мог на досуге заработать два фунта в неделю. Объявление это в газете было уже давно, и мы с самого начала хотели ответить на него, но у нас как-то все не получалось сэкономить два шиллинга. В объявлении было сказано: «Леди и джентльмены, желающие заработать два фунта в неделю в свободное время, могут обратиться за образцом и инструкциями. Два шиллинга». Большую часть этих двух шиллингов внесла Дора. Она получила эти деньги от своей крестной, но сказала, что отдаст их Дикки, если он обещает вернуть их до Рождества, раз уж мы решили попробовать нажить состояние таким способом. Конечно, мы легко могли вернуть ей эти деньги, из двух-то фунтов в неделю, что же касается того, хорошо или нет зарабатывать деньги таким путем, то мы попросили ее не нудить.
Дикки с самого начала говорил, что это самый лучший способ восстанавливать пришедший в упадок дом предков, и мы обрадовались, что теперь у него будет возможность попробовать этот способ, поскольку каждому из нас пригодились бы два фунта в неделю, да к тому же нам уже надоело слушать как Дикки приговаривает всякий раз, когда наши планы кончаются неудачей: «Почему же вы никак не попробуете получить этот образец и инструкции как заработать деньги в свободное время?»
Итак, заполучив эти полкроны, мы отправились на поиски газеты. Оказалось, что Ноэль сделал себе из нее адмиральскую треуголку, но он был достаточно аккуратен и ничуть ее не порвал, так что мы развернули газету и нашли в ней объявление, убедившись, что тут все правильно. Мы оплатили почтовый перевод на два шиллинга и еще марку, а все, что осталось после этого, было решено истратить на лимонад, чтобы выпить за успех предприятия.
Мы достали немного хорошей бумаги из папиного кабинета, Дикки написал письмо, а мы вложили перевод, наклеили марку и велели Г. О. отправить письмо. После чего мы выпили лимонад и стали ждать, когда же прибудет образец и инструкции. Ждать пришлось довольно долго, и почтальон уже сердился, когда мы выбегали ему навстречу, чтобы спросить, не пришло ли наше письмо.
Оно пришло на третий день. Здоровая такая посылка, запечатанная, как и было обещано в объявлении. Внутри была коробка, а в коробке много мятого картона, а внутри еще много бумаги, на одних листочках было что-то напечатано, на других написано от руки, а внутри всего этого была бутылка, не слишком большая и очень черная, пробка которой была залита желтым воском.
Мы положили ее на стол в детской, и пока все пытались разобрать, что написано в этих бумагах, Освальд пошел поискать открывалку, ведь надо же было разобрать, что в этой бутылке. Открывалка оказалась в кухонном шкафу — она всегда попадает туда, хотя вообще-то ей положено быть в буфете в гостиной. Когда Освальд вернулся, остальные уже успели прочесть почти все бумаги.
— По-моему, ничего хорошего в этом нет, и вообще торговать вином нехорошо, — говорила Дора. — И потом вы все равно не сможете продавать то, в чем вы ничего не понимаете.
— Ничего подобного, — заявила Алиса. — Я смогу.
Все выглядели довольно мрачно, и Освальд спросил, как все-таки они должны зарабатывать эти два фунта в неделю.
— Мы должны уговорить кого-нибудь попробовать вино в этой бутылке. Это херес, — называется Кастилиан Аморозо, — и если кто-нибудь согласится его купить, надо написать тем людям и сказать им, что его хотят купить, и за каждую дюжину вина, которую нам удастся продать, они заплатят нам два шиллинга, так что если продать за неделю двадцать дюжин бутылок, получится два фунта, только я думаю, что мы не сможем столько продать, — сказал Дикки.
— Может быть, в первую неделю мы столько и не продадим, — сказал Алиса, — но когда люди распробуют, как это вкусно, им захочется еще, и даже если мы получим всего десять шиллингов в неделю, это уже что-то, не так ли?
Освальд сказал, что для начала это очень неплохо, и тогда Дикки откупорил бутылку. Пробка раскрошилась, и довольно много кусочков провалилось вовнутрь. Дора достала стаканчик для лекарств, на котором были отмечены чайные ложечки и столовые ложки, и мы решили попробовать по столовой ложке, чтобы узнать, что же это такое.
— Больше, чем по столовой ложке, никому не дам, — объявила Дора, — даже это очень вкусно. — Вела она себя так, будто вся бутылка принадлежала ей, наверное, это потому, что она одолжила нам эти деньги.
Она отмерила первую ложку и выпила ее сама, поскольку она старшая. Мы тут же спросили, на что это похоже, но она не сразу смогла нам ответить.
Потом она сказала:
— Это похоже на то лекарство, которое Ноэль принимал весной, но может быть хересу так и положено.
Потом была очередь Освальда. Ему показалось, что это вино слишком жжется, но он ничего не сказал. Он хотел сперва посмотреть, что скажут другие.
Дикки объявил, что это просто гадость, и Алиса сказала, что она уступает свою очередь Ноэлю.
Ноэль, конечно, сказал, что это медовый напиток богов, но он зажал рот носовым платком, и я сам видел, какую рожу он скорчил.
Г. О. глотнул и выплюнул все в камин — это было очень некрасиво и неопрятно, и мы ему так и сказали.
Последней попробовала Алиса. Она сказала:
— Мне только пол ложечки, Дора, а то мы так все выпьем.
Она выпила свои пол ложечки и ничего не сказала.
Тут Дикки и говорит:
— Вот что — я сдаюсь. Я не стану продавать людям такую гадость. Кто хочет, пусть забирает бутылку. Quis?
Алиса первой сказала «Ego», и еще она сказала:
— Я знаю, в чем тут дело. В него надо положить сахару.
Тут все разом поняли, что дело было только в этом. Мы приволокли два больших куска сахара и растолкли их на полу с помощью большой деревянной доски, пока они не превратились в сахарную пудру, и это мы перемешали со столовой ложкой вина, получилось очень неплохо и совсем не так противно.