Искушение ирландца
Шрифт:
Деклан просто страдал от разлуки с Полеттой. Каждую ночь он видел ее во сне, и это его пугало. Он не должен был так сильно ее желать, не должен думать о ней все время. Не должен вспоминать, как она лежала в его объятиях. Но он хотел, чтобы она была с ним.
Иногда он даже думал, не жениться ли на ней. Но как мог он впутать ее в неразбериху своей жизни? Как может она выйти замуж за человека, обвиняемого в убийстве жены? Конечно, Полетта не верила в это, но отказалась говорить о нем семье. Ее семья никогда не сочтет Деклана достойным ее руки, и он был с этим согласен. Он вдовец с немым ребенком. О нем говорили как о убийце.
Однако он больше не мог представить себе свою жизнь без нее.
Тем временем приближался день открытия новой книжной лавки. Деклан не был официально приглашен, но рассчитывал, что придет много народа и он сможет затеряться в толпе. По крайней мере он надеялся увидеть Полетту и сообщить ей, что собирается в Ирландию. И вообще он не хотел пропустить день открытия. Она так тяжко работала для этого, и он ею гордился.
Он удивит ее встречей на открытии книжной лавки.
Глава 21
Мать
– Какой сюрприз! Какая неожиданная радость – визит сразу двух дочерей! Какой приятный сюрприз! – ликовала Женевьева Ле Брек Гамильтон.
Хотя матери было под шестьдесят, никакие морщинки не портили ее красоту. Она все еще зачесывала пышные серебристые волосы в элегантный узел на затылке и одевалась в модные наряды. Ее серые глаза искрились счастьем от приезда дочерей.
Женевьева устроилась на диване в гостиной коттеджа у моря, а дочери сидели в креслах и обменивались смущенными взглядами. Голова Полетты шла кругом от новости, которую сообщил ей утром доктор Брустер, и теперь ей было трудно сосредоточиться на словах матери.
– Мы только на одну ночь, мама, – небрежно сообщила Иветта. – Новая лавка открывается на следующей неделе, так что Полетта торопится скорее вернуться в Лондон.
– О да, – поспешила подтвердить Полетта. – Мне еще столько нужно для этого подготовить.
– Если вы так заняты, почему приехали сейчас в Брайтон? Я вас не ждала.
– Мы хотели узнать, приедешь ли ты в Лондон, мама, – объяснила Полетта. – Мы знаем, как ты относишься к книжной лавке, но все будем счастливы, если ты прибудешь на открытие.
На лице Женевьевы появилась гримаса неудовольствия.
– О, меня оскорбляет, что вы могли подумать, будто я не приеду на пышное открытие новой книжной лавки моих дочерей. Не знаю, как вам в голову пришла такая гадкая мысль, – надула губы Женевьева. – Как вы могли такое обо мне подумать!
– О, мама, мы не хотели тебя расстроить! – с милой улыбкой воскликнула Иветта. – Мы просто знаем, что ты не любишь поездки в Лондон, и ты никогда не скрывала свое отношение к лавке.
– Хм. – Женевьева скрестила руки на груди и задрала нос. – Ты преувеличиваешь. Я вовсе так не считаю.
– Право, мама, мы вовсе не хотели тебя обидеть, – сказала Полетта, не представляя, как проведет целый вечер в обществе матери.
– Я буду там! – возмущенно объявила Женевьева. – Я ни за что не пропущу такое важное событие. Вы – мои дочери. Вы – моя семья. Конечно, я приеду.
– Спасибо, мама, – хором ответили сестры.
У Женевьевы Ле Брек Гамильтон были непростые отношения с дочерьми, особенно с Колеттой. Когда они росли, мать неоднократно давала им понять, что не разделяет любовь мужа к книгам и терпеть не может жить над книжной лавкой. Брак Женевьевы и Томаса
В этот момент в гостиную вошла Фанни, экономка матери, держа поднос с горячим чаем и лимонными кексами. Она в который раз заявила, что очень рада видеть девочек.
– Спасибо, Фанни, – сказала Полетта, и экономка поспешила вернуться на кухню, объявив, что приготовит особый ужин в ознаменование их приезда.
Затем Женевьева переключила внимание на младшую дочь:
– А теперь расскажи мне, что нового в Лондоне. Расскажи все. Есть у тебя интересные поклонники, Иветта?
Пока Иветта щебетала о множестве молодых джентльменов, подпавших под ее чары, Полетта мучительно терпела. Сомнений не было, она носила под сердцем ребенка.
По жилам растекался холодный ужас. Полный, всеобъемлющий ужас. Что она будет делать? В мае она родит! Ее ум никак не мог примириться с этим. Всю дорогу в поезде до Брайтона она вертела на пальце золотой обруч кольца, которое для нее где-то достала Иветта. Иветта придумала правдоподобную историю. Она обо всем подумала.
Полетта назвалась чужим именем. Она стала миссис Льюси, а ее муж Джон был художником в Париже, и она с сестрой намеревалась отправиться к нему. Однако по дороге Полетта заподозрила, что носит ребенка, и хотела бы получить подтверждение до того, как встретится с мужем. Она не знала, поверил ли врач, угрюмый джентльмен с холодными руками, в ее историю. Это ей стало совершенно безразлично, когда в конце осмотра он подтвердил ее худшие подозрения. Услышав заключение, она с трудом сдержалась, чтобы не разрыдаться. Только крепко сжимавшая ее руку ладошка Иветты помогла не разразиться слезами прямо в кабинете.
По дороге к дому матери они мечтали только о том, чтобы поскорее вернуться в Лондон. Однако, поскольку они сказали Колетте, что едут навестить мать, у них не оставалось выбора.
Теперь Полетта нервничала. Что ей делать? Как сообщить обо всем Деклану? И что скажет он? Как она расскажет все семье? Они станут ее стыдиться! А Люсьен, наверное, убьет Деклана. Она содрогнулась от этой мысли.
Господи боже, что с ней будет?! Она погубит свою репутацию! Полностью и навсегда погубит.
– А как твои дела, Полетта? Расскажи мне хоть немножко о джентльменах, которые заинтересовались тобой.
Полетта растерянно заморгала.
– Полетта! Ты что, заснула? Проснись! Я задала тебе вопрос. – Женевьева щелкнула пальцами, привлекая ее внимание. – Неужели ты не можешь ответить на простой вопрос?
– Прости, мама. Я не слышала, что ты сказала.
Мать окинула ее подозрительным взглядом.
– Ты красивая молодая леди. Почему ты не заведешь поклонника? Как это возможно, чтобы у такой красивой девушки не было поклонника? В твоем возрасте! Ты давно должна иметь мужа и детей, Полетта. Ты что, собираешься всю жизнь провести в книжной лавке, как твой отец?