Искусительница
Шрифт:
Билли Боб скривился, силясь припомнить события прошлой ночи.
— Хотел бы я знать, куда мы двинемся дальше? — спросил Стью, закидывая в рот бобы.
— Да, Билли Боб, куда мы поедем дальше? — поддакнул Джеб. — Мы договорились, что решения принимаешь ты, но, похоже, мы заблудились.
— А мне наплевать, куда мы едем, лишь бы были деньги на развлечения, — добавил Керли.
— А ты решил, как мы будем добывать деньги. Билли Боб? — поинтересовался Хэнк.
— Тихо-тихо, ребята, не злитесь. Разумеется, мы
— Но как? — настаивал Хэнк.
— Не скажу до тех пор, пока не доберемся до места, — отозвался Билли Боб, раздумывая над тем, как он сумеет выполнить обещание. — Просто надо свернуть городок и вскочить на коней. Банда Уолдена снова на тропе войны! Да, сэры, мы возьмемся за дело сегодня же!
— Ур-ра! — радостно завопил Джеб, но Хэнк тут же пихнул его.
Сев на коней, они проехали довольно большое расстояние, хотя их предводитель и не представлял, куда они едут. Через некоторое время приятели въехали на вершину какого-то холма. Потянув поводья, Билли Боб соскочил на землю; его спутники тоже спешились.
Хэнк скептически огляделся по сторонам:
— Ты что же, решил, что мы тут найдем золотую жилу, Билли Боб?
Не обращая внимания на его замечание, Билли пошел вперед и уселся у подножия высокой скалы. Друзья ни на шаг не отставали от него. Хэнк, недовольно бурча, плелся позади.
Билли Боб устал. Он понимал, что его спутники не в настроении, а Хэнк и вовсе зол. Надо было как можно скорее что-то придумать, иначе мятежа не избежать.
Жуя веточку, Стью вдруг заметил что-то вдали и толкнул Джеба.
Джеб, прислонив козырьком руку к глазам, осматривал долину.
— Ну да, — кивнул он, — кажется, это поезд. Поморщившись от яркого солнца. Билли тут же вскочил и сделал вид, что внимательно изучает окрестности.
— Черт возьми! — воскликнул Керли. — Откуда здесь взялся поезд?
Билли Боб ничего не видел, но и слов Керли было достаточно для того, чтобы принять решение. Зажмурив один глаз и пошире открыв другой, он принялся крутить ус — на большее Билли Боб был не способен.
— Так ты из-за этого притащил нас сюда, босс? — спросил Джеб.
— Нет, черт побери, — проворчал Хэнк. — Он удивлен не меньше нашего.
— Заткнись! — прикрикнул на него Билли Боб. — Я знал, что делаю! Мы остановим этот поезд. Вперед, ребята!
Держа пистолеты наготове, бандиты подъехали к поезду. О'Хара резко затормозил.
— Руки вверх! Выходите! И не пытайтесь выкинуть что-нибудь, иначе вам не поздоровится! — скомандовал Билли Боб.
Подняв руки вверх, О'Хара и Харрингтон выбрались из кабины.
— За что вы напали на нас? — спросил О'Хара. — Мы везем только шпалы да рельсы.
— А пассажиров? — поинтересовался Джеб.
— Пассажиров? — О'Хара и Харрингтон обменялись недоуменными взглядами. — Каких пассажиров? — О'Хара обернулся на состав, состоящий из нескольких открытых платформ, груженных рельсами и шпалами.
— А деньжата у вас есть? — рявкнул Хэнк.
— У нас нет денег, мистер. Мы просто возим оборудование для строящейся дороги. Билли Боб ухмыльнулся.
— Так мы вам и поверили, — бросил он.
— Посмотрите сами, — предложил О'Хара.
— Непременно, — заявил Билли Боб. — Сидите здесь, а мы тут все обыщем.
Тщательный обыск ничего не дал; добыча бандитов составила лишь сорок два цента, отнятые у О'Хара, и двадцать восемь центов, вытащенные из кармана Харрингтона.
— И давно вы так промышляете, ребята? — поинтересовался О'Хара, когда бандиты собрались уезжать.
— Почему ты спрашиваешь?
— Мне кажется, что вы имели бы больше, если бы стали честно зарабатывать деньги.
— Ты бы лучше помолчал, — пригрозил Хэнк.
— А куда едет этот поезд? — спросил Билли Боб.
— В палаточный городок. Мы прокладываем колею между Денвером и Далласом.
— Да-а? — удивился Джеб. — И кто же владеет дорогой? О'Хара указал на название компании, написанное на боку паровоза.
— Роки-Маунтейн-Сентрал, — сообщил он.
— Это мы и без тебя видим, — огрызнулся Билли Боб. — Думаешь, мы читать не умеем? Кто владеет дорогой?
— Семья Маккензи, — последовал ответ. Глаза Билли Боба заблестели.
— Ты сказал Маккензи? — переспросил он. — Из Техаса?
— Не-е. Из Денвера. Живут там уже лет тридцать — сорок.
— Я ненавижу семью Маккензи, — заявил бандит. — Маккензи убили моих братьев.
— Это распространенная фамилия, — попытался успокоить рассерженного Билли Боба О'Хара.
— Да, но все равно они родственники, — буркнул Билли Боб. — Ладно, забирайтесь в свой паровоз да передайте этому Маккензи, что он еще услышит о банде Уолдена.
Едва приехав в Тент-Таун, Пэт О'Хара и Дэн Харрингтон рассказали о нападении Дэйву.
— Дэйви, сынок, я в жизни таких идиотов не видал, — покачал головой Пэт. — О чем только они думали? Может, надеялись, что мы везем золотую пыль, а не рельсы со шпалами?
— Да уж, с головой у них не все в порядке, — перебил его Дэн. — Даже не думал, что бывают такие глупые бандиты.
— Только давайте, не рассказывать о нападении женщинам. Уверен, бандиты уже далеко, так что не имеет смысла пугать наших дам. Не сомневаюсь, что они вполне безобидны, иначе не отпустили бы вас так просто, — проговорил Кинкейд.
— Что ты имеешь в виду? — удивился Дэн. — Хочешь сказать, что они могли убрать меня и Дэнни?
Дэйв рассмеялся:
— Да уж, налет что надо) Такая добыча! Целых семьдесят центов! Да от одного этого нормальные бандиты со злости пристрелили бы вас! — Он выпрыгнул из кабины на землю. — Не забудьте: ни слова женщинам.