Искусительница
Шрифт:
Бандиты дружно двинулись к костру, а Синтия, глядевшая им вслед, заметила кое-что интересное: у всех на ремнях висели полные пуль патронташи, хотя кобуры с пистолетом ни у кого не было.
Решив не сводить с них глаз, Синтия побежала на кухню.
— Как идут дела? — спросила она. — Мужчины вернутся меньше чем через час.
— Все отлично, Синтия. Спагетти скоро будут готовы, — сообщила Мэри. — Останется лишь вывалить их в противни, потушить несколько минут и залить соусом с тушеным мясом.
— Хорошо, думаю, пора
— Миз Синтия, — перебила ее вбежавшая в кухню Кэти Макгир. — Мама спрашивает, разрезать ли поросенка?
— Да-да, дорогая. Пусть режет, а потом мы подогреем кусочки на печи.
Схватив блюдо, Кэти побежала к дверям, но Синтия остановила ее:
— Послушай, Кэти, а незнакомцы все еще там?
— Незнакомцы? — удивилась девочка. — Я не видела никаких незнакомцев.
— Да? — покачала головой Синтия. — Ну ладно, иди помогай маме.
Когда Кэти убежала, Синтия вышла из палатки, внимательно осмотрелась по сторонам, а потом направилась в свой вагон, чтобы привести себя в порядок и переодеться.
— Миз Синтия!
Обернувшись, девушка увидела спешивших к ней Мэгги и Кэтрин Мэри, за которыми несся Снузер.
— Можно мы пойдем с вами?
— Конечно, Мэгги. Вообще мне надо, чтобы вы отнесли несколько коробок в палатку, где будет праздничный обед.
— Коробок? — переспросили девочки. — А что в них?
— Они не тяжелые. Только не позволяйте Снузеру совать в них свой нос, — поддразнила их Синтия.
— Может, там шоколадки? — с надеждой спросила Мэгги.
— Или сладкая кукуруза? — добавила Кэтрин Мэри.
— Я не собираюсь раскрывать свои секреты, — заявила Синтия.
Она, смеясь, открыла дверь вагона и вошла. Девочки и собака следовали за ней по пятам.
Услышав какой-то странный звук, Синтия резко остановилась. От неожиданности Мэгги натолкнулась на нее, а Кэтрин Мэри, налетев на Мэгги, упала на пол.
— Ш-ш-ш! — приложила Синтия палец к губам. — Тише! Девочки хихикали, да и Снузер молчать не собирался. Громко залаяв, он перепрыгнул через Кэтрин Мэри, но внезапно замер на месте и зарычал. А потом одним рывком пес бросился к окну и вцепился зубами в шторы и во что-то таинственное, спрятавшееся за шторами.
Раздался дикий вопль и крики о помощи. Синтия с девочками попытались остановить собаку, но тут на них свалилась тяжелая портьера из красного бархата. Они кучей повалились на пол и барахтались в бархате до тех ««Р пока Синтии не удалось найти край шторы И приподнять его одной рукой, другой она схватилась за чьи-то волосы.
— Пустите меня! — орал кто-то. — Пустите! Отпустив незнакомца, Синтия встала на четвереньки, девочки тоже выбрались из-под шторы, а Снузер продолжал хватать зубами беспомощного, запутавшегося в шторе мужчину.
— Вы?! — изумленно воскликнула Синтия, оказавшись лицом к лицу со Стьюартом Леоном Поттсом. — Что вы здесь делаете?
— Ох, прошу прощения, мэм, — пробормотал он. — Я просто… просто искал своего приятеля… Джеба. Джееб! Ты здесь?! — крикнул он.
— Что? — недоверчиво бросила девушка. — Что он может здесь…
Она не договорила, потому что Снузер, повинуясь хозяйке, на мгновение отпустил бандита. Тот резво вскочил и бросился из вагона; собака побежала за ним.
— И что все это значит? — спросила Синтия. Девушка беспокоилась: в городке не было ни одного мужчины, даже повара уехали на стройку, чтобы накормить рабочих ленчем. Синтия решила собрать женщин: хоть бандиты и не были вооружены, они могли натворить немало бед.
— Девочки, оставайтесь здесь! — скомандовала она. — Закройтесь изнутри, а я скоро вернусь.
В окно девочки наблюдали, как Синтия бежит к кухне. Ни Снузера, ни мистера Поттса не было видно.
— Надеюсь, Снузер схватит его за ногу, — улыбнулась Кэтрин Мэри.
— — А почему тебе этого хочется? — полюбопытствовала Мэгги.
— Да потому, что Снузер чует плохих людей, — заявила Кэтрин Мэри.
— Девочки еще долго смотрели в окно, как вдруг за их спинами раздался какой-то шорох. Испуганно переглянувшись, они обернулись. Их рты удивленно открылись, когда дверца шкафа медленно приоткрылась.
— Кто там? — хором крикнули они.
Дверца тут же закрылась изнутри.
Мэгги глазами указала Кэтрин Мэри на висевшее на стене ружье. Девочки на цыпочках направились к нему. Встав на стул, Мэгги сняла ружье, а Кэтрин Мэри не сводила глаз со шкафа.
— Кто бы вы ни были, выходите из шкафа с поднятыми руками! — стараясь говорить как взрослая, скомандовала Мэгги. — У нас есть ружье, и, если вы не выйдете, мы выстрелим в дверцу.
Через некоторое время раздался мужской голос:
— Не стреляйте. Я выхожу.
Дверь со скрипом отворилась, и сначала появилась голова незнакомца, а потом и он сам с трясущимися руками.
— Черт возьми! — закричал он. — Что это вы, девочки, делаете с этим большим ружьем?
— Не ваше дело! А что вы делаете в вагоне миз Синтии? — спросила Мэгги.
— Кто? Я?.. Я… Да я просто… — бормотал бандит, — ну-у… я хотел побыть один… Вы же знаете, зачем люди уединяются.
Кэтрин Мэри засмеялась, незнакомец тоже захихикал и опустил руки.
— Я сказала, руки вверх, мистер! — прикрикнула на него Мэгги.
— Да ладно, ладно, — буркнул он, поднимая руки. — Больно мала командовать!
— Девочка с ружьем в руках не может быть «больно мала», мистер! — храбро произнесла Мэгги.
— Что-что? То есть я хотел сказать, что ты права. Я не сделаю тебе ничего плохого, так что ты вполне можешь опустить дуло. А потом потолкуем по-дружески.
— Повернитесь, руки назад, мистер… мистер…
— Блумер, — с готовностью подсказал бандит. — Моя фамилия Блумер, маленькая леди. Джеб Блумер, — повторил он.