Искусство быть друзьями
Шрифт:
Он смотрит на меня, или, скорее, пристально изучает. — Нет. Мне просто показалось забавным, что он употребил термин «привлекательная».
— У тебя есть слово получше? — Спрашиваю я.
Зей закатывает глаза и откидывается на спинку сиденья. — Мы все знаем, что она чертовски красива, так что лучше не ходить вокруг да около, — он задумывается. — Впрочем, красива она или нет, не имеет значения… Дружить с чужаком сложно. Для начала, мы должны держать нашу работу в секрете, что было бы занозой в заднице, так как наша работа — огромная часть нашей
Джекс выпрямляется, беспокойство сквозит в его взгляде. — Хантер, пожалуйста, скажи, что ты этого не сделал.
— Ладно, я этого не сделал. — Но совершенно ясно, что я лгу, и они оба хмуро смотрят на меня. — Поверьте, я не все ей рассказал. Она получила странное сообщение с неизвестного номера, и я попытался отследить его.
— Попытался? — переспрашивает Зей.
— Я смог определить только местоположение, — объясняю я. — Но собираюсь продолжить расследование.
Они оба выглядят чертовски раздраженными, и я отчасти их понимаю.
— Если мы подружимся с ней, то сможем сделать так, чтобы она об этом помалкивала, — говорю я. — К тому же, возможно, она поможет нам узнать больше о своем дяде.
— И почему ты думаешь, что она поможет нам с этим? — спрашивает Зей, выгибая бровь. — Ее дядя — это ее семья. А мы — нет.
— Да, но у меня сложилось впечатление, что она не очень-то любит свою тетю, дядю или кузину. — Беру свой стакан и делаю глоток, ожидая, что они что-нибудь скажут. Но они молчат. Наконец, я ставлю стакан на место и спрашиваю:
— Ну, и что вы думаете?
Джекс пожимает плечами, вертя в руках зубочистку. — Я не против, но не думаю, что мы должны сообщать ей обо всех наших секретах… Если она расскажет кому-нибудь то, что не следует… мы окажемся в полной заднице.
— Я знаю, — заверяю его. — Мы будем осторожны.
Джекс на мгновение задумывается, затем слегка кивает. — Ладно, думаю, меня это вполне устраивает.
Мой взгляд скользит к Зею, и я поднимаю бровь. — А ты что думаешь?
— Я думаю, она сведет меня с ума, — бормочет он. — Но все равно. Если вы, ребята, хотите подружиться с ней, я не могу вам помешать.
Хотя это и не «да», это, вероятно, самое близкое, на что я рассчитывал.
— Потрясающе. — Взглянув на время, я закрываю папку и пододвигаю ее к ним. — Мне нужно идти на отбор. А вы займитесь этим. Там не так много, но это начало. — Встаю, собираясь уйти, но потом останавливаюсь. — Хотя подождите, вам придется ехать со мной, раз уж я на машине.
Они уже просматривают бумаги в папке, и Зей пренебрежительно качает головой. — Мы просто побудем здесь немного и перекусим. Потом, может, сходим к мосту выкурить пару косяков, — говорит мне Зей. — Просто напиши нам, когда пробы закончатся, и мы дадим тебе знать, где мы.
— Договорились — Я направляюсь к двери.
— Хантер? — окликает Джекс.
Я оборачиваюсь. — Да?
— Удачи, —
— Спасибо. — Я покидаю закусочную в хорошем настроении. Но как только сажусь в машину, мои мысли сразу же возвращаются к Рейвен.
Кто эта красивая, загадочная девушка с печальными и такими знакомыми глазами?
Надеюсь, мне удастся это выяснить.
Я также надеюсь, что не совершу ошибку, доверившись своему внутреннему чутью и подружившись с ней.
Глава 14
Рейвен
Я все жду, что что-то случится во время занятий, например, найду на своем шкафчике слово «убийца», нарисованное прямо на дверце, что было бы не в первый раз. К концу дня, однако, ничего не происходит. И это настолько странно. Обычно Дикси Мэй сразу же выполняет свои угрозы.
Я не расслабляюсь, хватаю свои вещи и выхожу из школы, лавируя между учениками, толпящимися в коридоре. Никто не смотрит в мою сторону. Ну, некоторые, конечно, все-таки пялятся, но скорее из любопытства к новенькой. Это странное чувство, когда люди не смотрят на меня как на урода. Но я знаю, что это ненадолго.
Вздохнув при этой мысли, я толкаю двери и обыскиваю окрестности в поисках машины моей тети. Да, я знаю, она сказала, что не заберет меня домой, но, если я сяду в машину и откажусь выходить, у нее не будет выбора.
Но я нигде ее не вижу.
Очень странно. Она ведь должна была забрать Дикси Мэй, верно? Что, если Дикси Мэй подвезет домой кто-нибудь из ее новых друзей, которых она наверняка завела? Черт, если это так, то я облажалась по полной, так как даже не знаю, на каком автобусе мне ехать.
Вздохнув, я разворачиваюсь, чтобы вернуться в главный офис и выяснить. Но когда я вхожу, за стойкой никого нет. Жду некоторое время, прежде чем появляется секретарь.
— Ну, как прошел твой первый день? — спрашивает она, усаживаясь в кресло за столом.
— Хорошо, — честно отвечаю я, что немного непривычно.
— Здорово. Это всегда приятно слышать — Она делает короткую паузу. — Я могу тебе чем-нибудь помочь?
Я киваю. — Не могли бы вы помочь мне узнать номер нужного мне автобуса?
— Конечно. — Она поворачивается к компьютеру. — Какой у тебя адрес?
Когда я говорю ей, она вводит его в систему, а затем дает мне номер.
— Надеюсь, тебе не придется ехать на нем сегодня, — говорит она, поворачивая кресло обратно в мою сторону и бросая взгляд на часы. — Автобусы, наверное, уже все уехали.
Выражение моего лица на мгновение резко меняется. — О.
Она смотрит на меня с жалостью. — Ты можешь кому-нибудь позвонить, чтобы тебя подвезли?
Нет. Но не желая, чтобы она продолжала смотреть на меня с жалостью, я киваю. — Да, я могу позвонить тете. — Надвигающиеся слезы жгут мне глаза, и я поспешно поворачиваюсь, чтобы уйти. — Спасибо, что помогли.