Ислам и политика: Сборник статей
Шрифт:
29 СмАбд-аль-Мун‘им аль-Хафни. Мавсу’а аль-фирак ва-ль-джама’ат ва-ль-ма-захиб ва-ль-ахзаб ва-ль-харакат аль-исламийя [Энциклопедия исламских сект, группировок, направлений, партий и движений]. С. 681–684.
30 Прозоров С.М. Введение // Мухаммад Ибн Абд ал-Карим аш-Шахрастани. Китаб ал-милал ва-н-нихал [Книга о религиях и сектах]. М., 1984. С. 16.
31 Он это делает в комментариях (Там же. С. 185.).
32 Там же. С. 29.
33 «В раннесредневековом мусульманском обществе не было единого и обязательного мнения даже по основополагающим принципам ислама, не говоря уже о частных вопросах» (Прозоров
34 Свою любовь к кавычкам, которые оказываются модификатором смысла, в частности метафоризируют языковые единицы, С. Прозоров навязывает и тем авторам, которые их не намеревались употреблять. Так, в очень содержательной статье В. Бобровникова и А. Ярлыкапова (Бобровников В.О., Ярлыкапов А.А. «Ваххабиты» Северного Кавказа // Ислам на территории бывшей Российской империи: Энцикл. словарь. М., 1999. Вып. 2. С. 19–23) «кавычки» навязаны составителем и ответственным редактором (С. Прозоровым). Исследователи же, с объективных, научных позиций исследующие феномен ваххабизма на российском Северном Кавказе, и не только там (тот же Ахмет Ярлыкапов, один из авторов упомянутой статьи), обходятся без кавычек: Ярлыкапов А. Кредо ваххабита // Вестник Евразии. 2000. № 3 (10); Диа-Логос: Религия и общество. М., 2001 (примечательно, что важное место в «кредо ваххабита» занимает вопрос о спасшейся группе – см.: Там же.
С. 244.) См. также о ваххабизме без кавычек: Гзджиев Р.Г. Ваххабизм: особенности его проявления на Северном Кавказе. Махачкала, 2002] Арухов 3.С. Ваххабизм и духовенство в политической структуре саудовского общества. Махачкала, 2002; Добаев И.П. Исламский радикализм: генезис, эволюция, практика. Ростов-на-Дону, 2003.
35 Мухаммад Ибн Абд ал-Карим аш-Шахрастани. Указ. соч. С. 28.
36 Важно подчеркнуть – выразитель (здесь сахиб) расхождения, а не выразитель учения (макаля), на что указывают грамматические согласования в цитируемом тексте.
37 Абу-ль-Фатх ибн-Абд-аль-Карим аш-Шахрастани. Китаб аль-миляль ва-н-ни-халь [Книга о религиях и сектах]. Каир, 1967. С. 14.
38 Замечу попутно, что в арабском языке есть великое множество слов, которые обозначают то, что по-русски называлось бы «отклонение». И в исламском наследии есть немалое количество трудов, которые можно было бы при большом желании назвать ересиографическими, то есть такими, которые не просто рассматривали, а критиковали и опровергали «порочные нововведения» отдельных исламских направлений. Но это иной жанр. Вот достаточно типичное произведение этого жанра: Ахмад Таки-д-Дин Ибн-Таймийя. Баян тальбис аль-джахмийя фи та’сис би-да’ихим аль-калямийя ав накд та’сис аль-джахмийя [Разъяснение обманов джахми-тов в обосновании ими теологических нововведений, или Опровержение основ джахмизма]. [Б.м., б. г.].
39 Авторитетные доксографы даже выносили его в название своих трудов, как это сделал знаменитый аль-Аш’ари. См.: Абу-ль-Хасан Али ибн-Исма‘иль аль-Аш’ари. Китаб макалят аль-ислямийин ва-хтиляф аль-мусаллин [Книга о взглядах последователей ислама и различиях между молящимися]. Висбаден, 1980.
4 °Cм., например: Аль-Кади Ан-Ну‘ман [872–962]. Ихтиляф усуль аль-мазахиб [Расхождение основ [исламских] направлений]. Бейрут, 1983\ Абу-Мухаммад Абд-ал-Лах ибн-ас-Сид аль-Баталявси [1052–1127]. Китаб ат-танбих аля-ль-асбаб алляти авджабат аль-ихтиляф байн аль-муслимин фи ара’ихим ва мазахибихим ва-’тикада-тихим [Книга о
41 Здесь исследователю важно не попасть в формально-логические ловушки. Не нужно видеть здесь «отклонение» от «правоверия», пусть имплицитно принимаемого. Речь здесь о том, что возникали, возникают и могут возникать секты, которые так или иначе маркируют себя как исламские, но являются, по сути дела, экзогенными или, говоря проще, чужими по отношению к исламу. Это как иностранный язык, чуждость которого устанавливается не путем скрупулезного сравнения родного языка с данным иностранным, а моментально – с первой фразы, в которой могут даже наличествовать какие-то слова, схожие со словами родного языка (если родной и иностранный принадлежат к одной языковой группе).
42 См., например, целый раздел – главу четвертую «Разъяснения относительно сект, которые причислены к исламу, но в него не входят» у аль-Исфараини в его «Различиях между сектами» (С. 230 сл.).
43 Важный момент – нет полного совпадения между списками неисламских сект, приводимыми в разных доксографиях.
44 Абу-ль-Фатх ибн-Абд-аль-Карим аш-Шахрастани. Китаб аль-миляль ва-н-ни-халь [Книга о религиях и сектах]. С. 245 сл.
45 См.: Ибрагим Т., Ефремова Н. Мусульманская священная история: От Адама до Иисуса: Рассказы Корана о посланниках Божиих. М., 1996.
46 В хадисе, приводимом в ибадитском памятнике, эта линия проведена эксплицитно. Говорится, что и у иудеев, и у христиан была одна спасшаяся секта (см.: Яхйя аль-Джанавни. Книга установления. Краткое изложение основ веры и права. С. 20). Хадис с таким смыслом (гласящий, что в каждой религии была спасшаяся секта) обнаруживается в «Китаб ас-Сунан» Абу-Дауда и в одноименных произведениях Ибн-Маджжи и Ибн-Ханбаля.
47 См.: Коран, 18:83–86 (здесь и далее, кроме специально оговоренных случаев, Коран дается в переводе И.Ю. Крачковского); Ибрагим Т., Ефремова Н. Указ соч. С. 20.
48 См.: Игнатенко А.А. В поисках счастья: Общественно-политические воззрения арабо-исламских философов Средневековья. М., 1989. С. 224–227.
49 См.: Абу-ль-Фатх ибн-Абд-аль-Карим аш-Шахрастани. Китаб аль-миляль ва-н-нихаль [Книга о религиях и сектах]. Ч. 1. С. 14–15; Мухаммад ИбнАбд ал-Карим аш-Шахрастани. Китаб ал-милал ва-н-нихал [Книга о религиях и сектах]. Ч. 1. С. 28–29.
50 Употребление одного названия разными группировками в различных странах необязательно является свидетельством связи между ними.
51 Коран 110:1–3; пер. Г. Саблукова.
52 См.: Коран 5:56, 58:22, 58:19.
53 Слово употребляется в Коране: 4:35, 114 (в смысле примирения),
11:88 (в смысле исправление), 7:56 (в смысле устроения), 85 (в смысле устройства). Переводы слова даются так, как их сделал И.Ю. Крачковский.
54 Я вынужден давать названия с употреблением слова «реформа», хотя в каждом случае необходим содержательный анализ смысла, вкладываемого в название.