Испано-американская война
Шрифт:
Борьба старых мортир с современными орудиями американцев была, конечно, неравная, но здесь впервые замечены были два факта, постоянно затем повторявшихся у американцев: во-первых, чрезвычайно торопливая, беспорядочная, а потому и не меткая стрельба, особенно со вспомогательных крейсеров, где команды были набраны наскоро и очевидно неподготовлены, а во-вторых, то, что большинство американских снарядов не разрывалось.
Рекогносцировка бухты Matanzas повторилась 6 мая, вызванная вероятно замеченными работами по постройке двух новых батарей: Punta Gorda на западном берегу и Punta de Maya —
В 3 часа пополудни два небольших американских судна подошли к маяку; за ними на большом расстоянии держалось судно больших размеров. Оба малых судна открыли огонь по маяку и строившейся около него батарее. Один снаряд попал в башню маяка, два в дом при маяке и три в строящуюся батарею; но снаряды не разорвались и повреждения были очень незначительны; потери в людях не было. Так как батарея Punta de Maya не была еще вооружена, то на огонь неприятеля ответила несколькими выстрелами только батарея Sabanilla.
На другой день американцы выпустили 65 снарядов по форту Carboneras между Matanzas и Cardenas близ Camarioca, но, ни потерь в людях, ни серьезных повреждений не нанесли. Цель этой рекогносцировки вполне понятна, потому что близ Camarioca находится удобная отмель для высадки.
В конце мая обе батареи — Punta Gorda и Punta de Maya были окончены и вооружены: первая — четырьмя стальными нарезными мортирами (obusiers) 16 c.m. калибра, заряжаемыми с дула и двумя такими же бронзовыми; гарнизон составили 30 человек крепостных артиллеристов и взвод movilizados de Matanzas.
Батарея Punta de Maya вооружена была шестью нарезными мортирами 21 c.m., заряжаемыми с дула и одной десантной пушкой Круппа, 7 c.m. калибра. Южнее маяка и лагуны построена была еще батарея на 2 бронзовых 16 c.m. нарезных мортиры, заряжаемых с дула.
Гарнизон обеих этих батарей состоял из полуроты крепостной артиллерии. Саженях в 200 южнее расположены были лагерем в шалашах две роты movilizados de Matanzas, составлявших резерв для отражения высадки. Лагерь обнесен был изгородью из колючих растений против нападений инсургентов. Он расположен был на болотистой нездоровой местности; здесь же находилась и гелиографическая станция.
На западном берегу за батареей Sabanilla также расположены были 2 роты.
Батареи западного берега соединены были с городом полевым телеграфом.
Все эти батареи по постройке были одного типа: профиль, углубленная на 2–2 1/2 фута; бруствер песчаный высотой 3–3 1/2 фута; между орудиями траверсы высотой в 7 футов с нишами для снарядов; внутренняя крутость брустверов и бока траверсов обложены просто хворостом (не фашинами), забранным за колья; платформы для мортир дощатые. Закрытых помещений для людей не было.
Из изложенного видно, что артиллерийская оборона бухты Matanzas была крайне слаба. Старые орудия могли бы нанести серьезные повреждения неброненосным вспомогательным американским судам, т. е. вооруженным коммерческим пароходам, да и то с близкого, доступного для них расстояния; но в борьбе с боевыми судами они были бы конечно бессильны.
Другая защита против неприятельского флота — минное заграждение — расположено было слишком близко к городу. Если бы неприятелю удалось заставить замолчать дальние батареи — Sabanilla, Punta de Maya и Punta Gorda, то войдя в бухту, он мог бы, не форсируя минного заграждения, бомбардировать город действительным огнем с близкого расстояния.
Нельзя не заметить также, что гарнизоны береговых батарей и их резервы составлены были из movilizados, людей крайне ненадежных; регулярные же войска стояли в городе, т. е. в 6–7 км от входа в бухту с моря, где имелись удобные места для высадки десантных войск. Это мотивировалось тем, что местные уроженцы лучше выдерживают неблагоприятные местные условия, и это конечно верно; но за то они плохо выдерживают атаку неприятеля, а неприятелем здесь, кроме американцев, явились бы и инсургенты с тыла.
Наиболее удобный пункт для высадки на северном побережье представляет собой отлогий берег у Veradero близ Cardenas’а. Рекогносцировки, произведенные здесь американцами 8 и 11 мая 1898 г. имели более смелый и упорный характер, чем в Matanzas’е.
Город Cardenas расположен в юго-западной части бухты, отделенной от открытого моря косой Icacos и многочисленными низменными островами (cayos) поросшими густым мелколесьем и кустарником. Проходы из открытого моря неглубоки (от 3,3 до 6,7 м) и доступны лишь для канонерок и небольших торговых судов.
К бухте из открытого моря ведут три прохода: а) Carenero, между Cayo Romero и Cayo Blanco, глубиной от 3,3 и 6,7 м; б) Chalupa, между островами Chalupa и Diana, глубиной от 3 до 4,1 м и в) между островами Diana и Buba, глубиной от 3,5 до 4,1 м.
Никаких батарей для защиты этого порта построено не было. Со стороны же суши город обнесен только невысокой стенкой из необтесанного камня с башнями — блокгаузами по углам для защиты от инсургентов.
Проходы Chalupa и Diana — Buba были заграждены 4 минами; далее к югу в глубоком, но узком проходе между двумя мелями поставлены были еще 2 мины.
8-го мая в 3 часа пополудни американский миноносец Ericson направился в главный проход Chalupa у о. Diana, по-видимому, лишь с целью исследовать его; в 6 км за ним, близ Cayo Piedra держался крейсер Castine [12] .
Испанские канонерки 3-го класса Antonio Lopez, Alerta и Ligera (каждая в 43 тонны водоизмещения и вооруженные: первая одним орудием Nordenfeldt 57 m.m. и одним 37 m.m., а остальные две одним Nordenfeldt 47 m.m. каждая) тотчас двинулись к каналу и первая из них открыла огонь из своего 57 m.m. орудия; она сделала всего 12 выстрелов, на которые Ericson отвечал. Увидав бой, крейсер Castine также подошел к каналу; но после 45-минутой перестрелки оба американских судна отошли, сделав еще по несколько выстрелов по маяку на острове Diana, который и разрушили.
12
Названия судов по испанским сведениям быть может и неверны, ибо в бою и на значительных расстояниях их трудно было разобрать; некоторые морские офицеры уверяют, что это были миноносец Winslow и крейсер Wilmington.