Испытание любовью
Шрифт:
– Мне кажется, сынок, твоему поместью нужны хозяйка и наследник! Я готов выдать за тебя мою дочь Элен, хотя и обещал ее сыну Джона Белфри. Что скажешь на это?
Симон твердо сжал губы:
– Видите ли, сэр, хотя я и очень благодарен вам за оказанную мне честь, все же лучше выдайте девушку за Роберта Белфри.
– Ты не хочешь? – Фальк не поверил собственным ушам. – В чем дело, дурачок? Она красива, нежна и за ней приличное приданое!
– Да, сэр, но она не любит меня, а я не люблю ее.
Фальк выглядел обиженным:
– Ты намерен подыскать невесту с более высоким
– Нет. Я вообще не ищу невесту, я не испытываю любви к женщинам и, видимо, останусь холостяком.
– Что за глупости! – Фальк казался несколько ошеломленным. – Покорная жена – это хорошее приобретение!
– Вы так думаете, сэр? – сухо отозвался Симон. – Меня не интересуют ни нежность, ни покорность.
– Но ведь ты же любишь детей!
– Разве? – Юноша задумался. – Нет, кажется, нет.
– Ты ошибаешься, мой мальчик! Что ты скажешь о своем маленьком паже?
– Седрик? Да, он мне нравится, и все же мне не нужен такой собственный ребенок.
– Симон, Симон, ты городишь чушь! У тебя в Бовалле гораздо больше пажей, чем нужно! Зачем ты собрал вокруг себя столько детей?
– Они… они мне служат, – запинаясь, пояснил он. – Они выполняют мои поручения.
– Сколько же их у тебя? – строго спросил Фальк.
– Шесть, – неохотно ответил Симон.
– Зачем одному человеку шесть пажей? – настаивал Фальк.
– Я… я им всем даю работу.
– Чушь! – возразил Монлис. – Просто тебе нравится, чтобы они крутились вокруг тебя.
– Вовсе нет! Я их отсылаю, когда они мне надоедают.
– Меня не проведешь, Симон, ты любишь детей и должен иметь своих собственных. Тот слегка покраснел:
– Нет.
– А я говорю – да!
– Зря вы пытаетесь убедить меня, милорд. Я не собираюсь жениться.
Фальк хмыкнул, но, хорошо зная парня, прекратил спор.
– Ладно, делай как хочешь. Но когда-нибудь ты убедишься, что я прав и что каждый мужчина должен жениться.
– Я скажу вам, если это случится, – пообещал лорд Бовалле.
Алан прожил в поместье неделю, и Симон с удовольствием проводил время в его компании… Чтобы развлечь друга, он устроил охоту и даже пригласил актеров из соседнего города. Но Алан был готов обойтись и без таких развлечений, а чтобы порадовать гостеприимного хозяина, даже отправился с ним поупражняться в стрельбе из лука. Когда ему надоел этот скучный, по его мнению, спорт, он бросил косой взгляд на Симона. Тот почувствовал его даже не глядя на юношу:
– В чем дело?
– Как тебе удалось завоевать расположение этих людей, Симон?
– Разве это так? Некоторые из них не любят меня.
– Нет, большинство просто обожает тебя. Что же они в тебе нашли? За что все мы тебя любим? Ведь ты холоден, суров и никого по-настоящему не любишь.
– Алан, если ты хочешь болтать о любви, отправляйся к девчонкам, а я в этом ничего не понимаю.
– За что же твои люди любят тебя? – настаивал Алан.
– Не знаю. Может, потому, что я заставляю их склоняться перед моей волей.
– Вполне возможно, – задумчиво произнес Алан. – Но почему к тебе так льнут дети?
– Потому что я не обращаю на них внимания.
– Нет, дело не в этом! Честно
– Там скрывается холод, – отрезал Бовалле, чтобы прекратить разговор.
Когда Алан вернулся в Монлис, Симон принялся работать с воинами и лучниками с таким усердием, что за полгода ему удалось создать вполне приличную армию, пополнив ее за счет крестьянских сыновей и пришлых солдат. За это время выяснилось, что Уолтер Сантой почти идеальный капитан, а Морис Гонтрей, готовый на все, чтобы угодить лорду, замечательно справляется со своими обязанностями маршала. Бовалле стал меньше уделять времени армии и переключил все свое внимание на сельское хозяйство.
Год прошел мирно, и наступил канун нового года. Хозяин поместья уже начал поглядывать вокруг, готовый к новым подвигам, когда неожиданно в одно сырое утро его посетил отец, Джеффри Мальвалле. Услышав о его приезде, Симон немедленно направился ему навстречу и преклонил перед ним колено в знак приветствия.
– Милорд, вы оказываете мне большую честь, – торжественно произнес он.
Джеффри поднял его:
– Я не решался приехать к тебе, сын, но тут подвернулся хороший предлог, который, вероятно, и тебе покажется важным.
Симон повел его в свои покои.
– Нет, сэр, я очень польщен вашим приездом.
Джеффри огляделся вокруг:
– Значит, теперь у тебя есть свое поместье, – полученное собственными силами?
– Я все сделал, как обещал, – ответил Симон и послал пажа за элем. – Так что вы хотели обсудить со мной, сэр?
– Я привез тебе письмо от сводного брата. Прочти его, пожалуйста.
– От Джеффри? Отлично! Присаживайтесь, сэр.
Мальвалле сел в кресло у окна и стал смотреть, как Симон распечатывает письмо Джеффри.
“Симону, лорду Бовалле.
Дорогой и любимый брат! Приветствую тебя и поздравляю с новым отличным приобретением. Я знаю твое поместье, и оно мне очень нравится. Желаю тебе полного процветания, которого ты заслуживаешь! Я пишу тебе с призывом снова присоединиться со всем твоим войском к принцу для борьбы с злонамеренным мятежником Оуэном Глендерди, у которого появляется все больше и больше приспешников в этой несчастной стране. Несмотря на твердые обещания королевского Совета, данные в августе, о предоставлении нам нужного количества людей и провианта для успешной атаки мятежников, пока ничего не поступило, и в данный момент наши силы составляют чуть больше ста всадников и двухсот сорока лучников. Теперь, когда ты сам себе хозяин, готов ли ты сражаться рядом со мной, как обещал? Здесь в Уэльсе сложилось очень серьезное положение. Ты, наверное, знаешь, что в декабре прошлого года пали Кардиф, Харлек и Лампадарн – наши наиболее важные крепости. Мятежник Оуэн силен как никогда. И если мы собираемся разбить его, то должны перейти в наступление не позже весны, так что, мой брат, я жду тебя весной и обещаю такую же отличную битву, как при Шрусбери, которая тебе так понравилась.