Испытание любовью
Шрифт:
– Однако охранники ворчат на него, – заметил Джеймс. – И воины готовы к мятежу в любой момент.
– Не удивительно! – проворчал Хьюберт. – Что хорошего он для них сделал? Через неделю после приезда навел среди воинов и лучников суровую дисциплину, вот они и бунтуют. А Морис Гонтрей – их начальник – только и ищет причины для ссоры. Лучше умереть, чем такая жизнь! Мы были так счастливы прежде, а теперь нам не принадлежат даже собственные души! А тут еще отец Джоселин вернулся, и теперь не продохнуть от бесконечных месс и молитв. Горе нам, горе! –
В этот момент раздался стук в дверь. Управляющий тут же выпрямился и застегнул камзол. Его маленькие глазки боязливо забегали.
– В-в-войдите! – заикаясь, произнес он. В комнату просунулась голова пажа.
– Милорд желает видеть господина Бернарда, – важно объявил он.
– Ну вот! – заворчал управляющий. – Как ты смеешь, мальчишка, беспокоить нас по таким пустякам? Что за невоспитанность?
Паж усмехнулся.
– Так и доложить милорду? – поддразнил он. – Сказать, что господина Бернарда не устраивает время визита к нему?
Бернард встал.
– Если это время удобно для милорда, оно удобно и для его секретаря, – промолвил он с чувством собственного достоинства.
Управляющий надул обвисшие щеки:
– Просто удивительно, насколько ты послушен! Я потрясен!
Бернард направился к двери.
– Я иду, потому что не осмеливаюсь ослушаться, – объяснил он.
Хьюберт издевательски расхохотался:
– Вот так храбрец! Вот так храбрец! Ты еще скажи, что обожаешь нашего нового господина, трус!
– Кажется, это правда, – ответил секретарь, осторожно прикрывая за собой дверь.
Паж, мальчик десяти – двенадцати лет, пританцовывая, бежал впереди него по коридору.
– Я тоже обожаю нового лорда, – признался он. – Он не позволяет солдатам бить нас и издеваться над нами, и хотя внешне холоден и суров с нами, однако добр и справедлив. Милорд не злится по пустякам, но мы все же не осмеливаемся его ослушаться. Он не бьет нас, если мы недостаточно проворны, как это делал старый хозяин, а только взглянет так, что сразу становится страшно и стыдно. Я рад, что теперь он у нас есть, пажам было тяжело во время правления маршала.
– Где сейчас милорд? – спросил Бернард.
– В зале с окнами на юг, милорд там часто сидит. Он послал меня за вами, но, кажется, не сердится на вас.
Секретарь слабо улыбнулся и, оставив пажа в компании его сверстников, направился в комнату хозяина.
Симон сидел за столом, положив на него руки и нахмурив брови. Бросив взгляд на Бернарда, он несколько посветлел лицом и предложил:
– Садись, господин Бернард. Нам есть о чем с тобой поговорить.
Секретарь удивленно посмотрел на него – Симон впервые обратился к нему на “ты”. Придвинув кресло и опустившись в него, он поднял спокойные усталые глаза.
– Я пробыл в поместье две недели, – начал лорд Бовалле, – и многое успел повидать. Тебе не кажется, что я излишне пассивен?
– Нет, –
– Правильно, – подтвердил Симон. – И еще пока не удостоверюсь, кому можно доверять. Секретарь склонил голову.
– Мне нужен твой совет, – ровным тоном произнес хозяин.
Глаза секретаря блеснули.
– Вы доверяете мне, милорд?
– Да.
Усталые плечи Бернарда распрямились.
– Я постараюсь оправдать ваше доверие, – заверил он искренне.
– Я знаю и должен сказать, что редко ошибаюсь в людях.
– Однако я не много сделал, чтобы навести порядок в вашем поместье.
Симон бросил на него загадочный взгляд.
– Не все рождены для драки, – сказал он. – Почему ты остался здесь?
Бернард безнадежно развел руками:
– По трем причинам, милорд. Отсутствие денег, любовь к этой земле и лень.
– Так я и думал. Деньги у тебя будут, с ленью придется расстаться, а любовь к этой земле, надеюсь, ты сохранишь. А теперь скажи, что ты знаешь о капитане Морисе Гонтрее?
Секретарь заколебался:
– Он упрямец, сэр, его не легко перетянуть на свою сторону.
– Тем лучше. Я просмотрел счета поместья. У меня сложилось мнение, что он честен, неповоротлив, упрям, но умеет управлять людьми.
Бернард восхищенно взглянул на хозяина:
– Вы правы, милорд. Но он не любит вас за то, что вы взяли на себя руководство его людьми, показав тем самым, что считаете его бесполезным. Гонтрей во всем винит вас, хотя сам допустил пьянство и драки среди своих людей. Его нелегко разозлить, но, когда в нем вспыхивает ярость, она ослепляет его до безрассудства! Как бы он не набросился на вас и не попытался изувечить.
Симон кивнул:
– С ним легко совладать. А что ты скажешь о начальнике охранников Николасе?
– Как все нахалы, сэр, в душе он трус.
– Это я знаю. У него есть друзья?
– Не много, милорд. Он слишком жесток в обращении с охранниками, чтобы они его любили.
– Так я и думал. Что тебе известно о Бэзиле Мордаунте?
Секретарь на минуту замялся.
– Кажется, я не знаю его, милорд, – нерешительно произнес он наконец.
– Нет? Спокойный мужчина примерно тридцати пяти лет, с широкими плечами и крупной головой на короткой шее. Обычно смотрит собеседнику между глаз.
Бернард сразу вспомнил:
– Ах да, милорд! Немногое могу сказать о нем. Он миролюбив и дисциплинирован. Люди такого типа вызывают у меня доверие.
– Я собираюсь поставить его на место Николаса, – поделился своими планами Симон.
– Вы понизите Николаса в должности, сэр?
– Нет, выгоню его. Насколько я понимаю, он большой хитрец, а мне здесь такие не нужны.
– Мудрое решение, милорд. Я думал, вы назначите начальником кого-нибудь со стороны.
Симон улыбнулся совсем по-другому, без хищного оскала, который стал Бернарду уже привычным.