Испытание огнем
Шрифт:
— Значит, ты эту ведьму прощаешь? — спросил Минхо, когда Томас закончил рассказ. — Я бы не смог. Что бы ни удумали сволочи из ПОРОКа — хрен с ними. Что бы ты ни придумал — и с тобой хрен. Но Терезе я не доверяю, не верю и Эрису. Они мне оба не нравятся.
Ньют, похоже, пытался понять происходящее.
— Обман и спектакль устроили затем, чтобы ты пережил предательство? Ни хрена смысла не вижу.
— Кому ты это говоришь, — пробормотал Томас. — И кстати, Терезу я не прощал. Просто пока мы с ней в одной лодке. — Томас оглянулся на
— Отыскали расселину между скалами, — ответил Минхо. — Отмахались от банды пещерных шизов. Еда-вода почти закончились, да и ноги болят. Уверен, скоро еще одна молния саданет, и буду выглядеть как бекон со сковородки Фрайпана.
— Ну-ну, — произнес Томас, оборачиваясь и глядя на горы. По его прикидке, от подножия пробежать пришлось мили четыре. — Может, забить пока на убежище и поискать реальное укрытие?
Сказав это, Томас и сам сразу понял, что сморозил чушь. От отметки лучше не отходить, во всяком случае, пока время не истечет.
— Ну нет, — сказал Ньют. — Не для того мы сюда топали, чтобы снова пятиться. Давайте просто надеяться, что буря немного обождет.
Глянув на практически черные облака, он поморщился.
Остальные замолчали: все равно при усилившемся ветре было трудно докричаться до соседа. Томас посмотрел на часы.
Еще двадцать пять минут. Нет, буря ждать не станет…
— Что это там?! — прокричал Минхо, вскочив и ткнув пальцем куда-то за спину Томасу.
Прочтя откровенный ужас в глазах друга, Томас обернулся и посмотрел в указанном направлении. В сердце вспыхнула искра тревоги.
Футах в тридцати от группы добрый кусок пустынной земли… открывался, образуя идеально квадратное отверстие. Присыпанная песком пластина отходила прочь по диагонали, а снизу ей на замену поднималось что-то другое. Даже вой ветра был не в силах перекрыть скрежет и стон пришедшей в движение стали. Вскоре квадратная панель полностью скрылась; на ее месте теперь стояла плита из черного материала и поверх нее — странный предмет: белый, овальный, со скругленными концами.
Нечто подобное Томас видел и прежде. Бежав из Лабиринта и оказавшись в норе гриверов, глэйдеры нашли несколько таких гробоподобных контейнеров. Тогда Томас не догадался об их назначении, однако сейчас возникла мысль: в «гробах» прятались — спали? — гриверы в свободное от охоты на людей время.
Томас не успел и глазом моргнуть, как вокруг обеих групп стали, подобно ртам, открываться участки, являя новые черные квадраты. Десятки квадратов, несущих белые «гробы».
Глава пятьдесят восьмая
Металлический скрежет оглушал, и Томас невольно прикрыл уши ладонями. Так же поступили и остальные. Участки песчаной земли продолжали исчезать, образуя ровную окружность из больших черных квадратов. И каждый раз громкий щелчок возвещал о том, что очередной квадрат вынес на поверхность белый контейнер и остановился.
Всего Томас насчитал их около тридцати.
Наконец скрежет стих. Ребята молчали. Ветер дул над землей, осыпая «гробы» потоками пыли, от чего вокруг разносилось шуршание. По спине побежали мурашки. Томас щурился, чтобы пыль не попадала в глаза. Контейнеры, похожие на образчики внеземной технологии, прибыли, и больше ничего не происходило. Только задувал холодный ветер, несущий песчинки.
«Том?» — позвала Тереза.
«Что?»
«Узнаешь эти штуки?»
«Да».
«Думаешь, внутри — гриверы?»
Да, именно так Томас и думал, однако привык к тому, что ожидания не оправдываются. К тому, что ничего нельзя ждать.
«Не знаю. В смысле тела гриверов покрыты слизью, в пустыне им тяжко придется».
Глупо, конечно, на такое надеяться, но утопающий за соломинку хватается.
«А может, нам надо… надо залезть в эти „гробы“? — высказала мысль Тереза. — Вдруг это и есть наше убежище — в них нас отвезут куда-нибудь?»
Томасу идея показалась дурацкой, хотя чем черт не шутит. Оторвавшись от созерцания белых контейнеров, он посмотрел на Терезу — девушка направилась в сторону одного из черных квадратов. Слава Богу, без компании. С Терезой и Брендой одновременно Томас не совладал бы.
— Эй! — окликнул он Терезу, но ветер унес его окрик прочь, едва он сорвался с губ. Томас протянул было руку ей вслед, но одернул себя, вспомнив о положении вещей.
Тереза даже не заметила этого мертворожденного жеста. Подойдя к Минхо и Ньюту, она в знак приветствия слегка ткнула их локтем в бок. Парни посмотрели на девушку, и Томас поспешил к ним на совет.
— Ну, что делать будем? — поинтересовался Минхо. На Терезу он посмотрел раздраженно, давая понять, что не желает ничего с ней обсуждать.
Ньют ответил:
— Если в этих «гробах» гриверы, то следует приготовиться к махачу.
— О чем толкуете?
Обернувшись, Томас увидел Гарриет и Соню. Вопрос задала темнокожая. За спиной у девчонок стояли Бренда и Хорхе.
— Зашибись, — пробурчал Минхо. — Королевы славной Группы «В».
Гарриет пропустила колкость мимо ушей.
— Вы тоже видели эти фиговины в норе гриверов? Внутри, я так понимаю, сидят монстры. Заряжаются или типа того.
— Угу, — промычал Ньют. — Типа того.
В небе над головами ребят прогремел гром; вспышки молний сделались ярче. Ветер выл и трепал волосы, одежду и все, что только мог сорвать. В воздухе странно пахло: одновременно сыростью и пылью. Томас снова взглянул на часы.
— У нас двадцать пять минут. Предстоит либо драться с гриверами, либо прятаться в «гробах», когда время придет. Это, наверное…
Со всех сторон вдруг раздался свист, и Томас невольно зажал уши. Уловив краем глаза движение по периметру круга, он присмотрелся к большим белым капсулам.