Исследователи Гора
Шрифт:
— По-моему, этот барабанный бой не имеет к нам отношения, — сказал я.
— Почему ты так думаешь? — удивился Айари.
— Мы услышали его далеко впереди, а потом уже весть понеслась вниз по течению.
— Что же это за весть?
— Возможно, — предположил Тургус, — о том, что Шаба наголову разбит.
— А ты что скажешь, Кису? — спросил я.
— Я думаю, ты прав: барабаны сообщают не о нас. Но и не о разгроме Шабы, иначе бой раздался бы несколькими днями
— Может быть, Шаба жив, — сказал я.
— Может быть, — пожал плечами Кису. — Кто знает…
— О чем все-таки говорят барабаны? — не унимался Айари.
— Кажется, я догадываюсь, — хмыкнул я.
— Я тоже, — угрюмо сказал Кису.
— Слушайте! — сдавленным шепотом произнес Айари. Мы бросили грести.
— Да, — сказал я.
— Да, — сказал Кису.
Откуда-то сверху доносилось пение.
— Быстро налево, — скомандовал я, — вон к тому островку!
Мы причалили к узенькому речному острову.
Едва мы успели спрятать каноэ в зарослях, как показались первые лодки. Они огибали наш островок с южной стороны.
— Невероятно… — прошептал Айари.
— На живот, — приказал я новым рабыням, привязанным за лодыжки к стойкам. Они испуганно распластались на дне каноэ, не смея даже приподнять головы. Все остальные залегли в траве и наблюдали затаив дыхание.
— Сколько их там? — шепнул Айари.
— Нет числа, — откликнулся я.
— На это я и рассчитывал, — сказал Кису.
Сотни длинных боевых каноэ проплывали мимо островка, и в каждом сидело по полтора-два десятка гребцов. В полной боевой раскраске, украшенные яркими перьями, воины пели бодрую песню в такт ударам весел.
— Предводитель пигмеев говорил мне, — вспомнил я, — что все народы, живущие на реке, собираются для великой битвы.
Каноэ шли и шли, а барабанный бой становился все тревожней и настойчивей.
Наконец через пол-ана последние суда скрылись за изгибом реки.
Мы с Кису поднялись на ноги. Тенде тоже встала.
— Ну что ж, Кису, — сказал я, — ты оказался прав. Тебе действительно удалось заманить Билу Хуруму в ловушку. На каждого его человека приходится десять туземных воинов, а это — верная гибель. Твой план сработал. Кажется, ты выиграл битву с великим убаром.
Кису посмотрел вниз по течению и вдруг обнял Тенде за плечи.
— Пожалуй, сегодня я не стану связывать тебя на ночь.
50. ОЗЕРО. ДРЕВНИЙ ГОРОД
— Какое огромное! — воскликнул Айари. — Просто дух захватывает.
— Больше, чем Ушинди и Нгао, — заметил Тургус.
Каноэ легко скользило по сверкающей гладкой поверхности бескрайнего озера.
— Это — исток Уа, — уверенно сказал я.
— В него, должно быть, впадают сотни ручьев, — проговорил Кису.
Две недели назад мы подошли к водопаду, куда более высокому, чем тот, с вершины которого мы видели флот Билы Хурумы. Мы находились на высоте нескольких тысяч горианских футов над уровнем моря, над теми местами к западу от Нгао и Ушинди, где коричневые воды Камбы и Ниоки впадают в зеленые воды Тассы. С вершины водопада на краю безымянного озера открывался вид на много па-сангов вокруг. Река была пустынна.
То здесь, то там из озерной глади выступали громадные каменные фигуры — торсы и головы воинов со щитами и копьями, зеленовато-бурые, покрытые патиной веков, поросшие мхом и лишайником, увитые лианами. На головах и плечах каменных исполинов вили гнезда птицы. На подножиях скульптур грелись под солнышком тарларионы и водные черепахи.
Я не сводил глаз с огромных изваяний. Они возвышались над водой футов на сорок. Наше каноэ казалось щепкой в сравнении с ними.
— Эти люди были твоей расы, Кису. Или очень похожей, — сказал я, вглядываясь в каменные лица.
— Возможно, — откликнулся он. — На свете много чернокожих народов.
— Что же случилось с теми, кто изваял эти фигуры? — спросил Айари.
— Не знаю, — ответил я.
— Вперед, — решительно сказал Кису и ударил веслом по безмятежной озерной глади.
— Здесь так красиво! — зачарованно прошептала Дженис.
— Глядите! — указал Айари. — Вон пристань, а к ней пришвартована галера.
— Третья, — сказал Тургус. — Последняя галера Шабы.
У восточного берега огромного озера показался массивный каменный причал. На нем высились колонны с железными кольцами для швартовки судов, в глубь берега вела лестница с широкими площадками. На ее далекой вершине виднелось прекрасное каменное здание с белыми колоннами, перед которым застыли исполинские статуи воинов. А дальше… до самого горизонта простирались развалины огромного города.
При нашем приближении с увитой лианами пристани плюхнулся в воду небольшой тарларион.
— Шаба должен быть там, — предположил Тургус.
— Он первым вышел к верховьям Уа, — сказал Кису.
— Швартуемся рядом с галерой.
— Сдается мне, друг мой Тэрл, — улыбнулся Кису, — что твои долгие поиски подходят к концу.
Я шагнул на пристань с копьем в руке и пангой за поясом.
— Зачем ты ищешь Шабу? — встрепенулся Тургус. — Не нравится мне, как блестят твои глаза — глаза воина за миг до схватки.