Источник
Шрифт:
ГЛАВА 34
Несколько следующих дней «Дискавери» спускался по течению Амазонки, а Росс все больше волновался за сестру Шанталь. После нападения бандитов она понемногу уходила в себя. Монахиня все сильнее отдалялась от остальных и все больше времени проводила в каюте.
Каждый день они шли по компасу, сверяясь с записями в книге Фалькона, и каждую ночь ориентировались по его картам звездного неба. Вскоре показались два маленьких мыса, которые поднимались над джунглями, изгибаясь навстречу друг другу: «Los Cuernos del Toro» — «Бычьи рога».
Здесь, как указывала книга
— Ублюдки, — сказала Зеб. — Неужели они не видят, что творят?
— Потому что миру нужна нефть, — возразил Росс. — Едва ли не все, что мы потребляем — в том числе и ты, Зеб, — производится из нефтепродуктов. Шампунь, зубная паста, помада, сковородки с антипригарным покрытием, лазерные диски, мячи для гольфа, не говоря уж обо всем, что сделано из любой пластмассы.
— А как же последствия? Когда мир наконец поймет, что остатки джунглей ценнее нефти?
Ответа у него не было. Будь тут Лорен, увиденное ужаснуло бы ее не меньше Зеб. Да и сам Росс был потрясен. Он знал статистику: за последние годы люди уничтожили немалую часть дождевых лесов. Столкнувшись лицом к лицу с машинами, которые с легкостью валили деревья, Росс понял, отчего сестра Шанталь так беспокоилась о сохранности сада. Скоро ли туда доберутся ярко-желтые экскаваторы? Разумеется, если предположить, что сад существует…
Пока катер петлял по узким протокам в девственной чаще, Хуарес, стоявший у штурвала, предупредил:
— Не вздумайте тут купаться!
— Почему? — спросила Зеб. — Пираньи?
— Хуже. Кандиру.
— Что?
Хэкетт скривился.
— Крошечные сомики. Вот уж действительно мерзкие создания, особенно для сильного пола. Из-за них я и включил в список презервативы.
— Не понимаю, — признался Росс.
— Кандиру заплывают в уретру, а потом раскрывают шипы на головке, будто зонтик, и намертво закрепляются ровно посередине члена, блокируя мочевой канал. Мало того что боль адская, так еще и без операции — весьма непростой — просто разрывается мочевой пузырь, и человек умирает. Не самая приятная смерть.
Росс бессознательно скрестил ноги. Остальные мужчины последовали его примеру.
Они все дальше углублялись в водный лабиринт, и по шее Росса пробежал холодок, словно невидимые глаза — вернее, тысячи глаз — постоянно следили за ним из джунглей. Он отмахивался от мух и москитов размером с птицу — те, очевидно, ничуть не боялись репеллента. Мимо катера проплыла пара слепых речных дельфинов. На его глазах гигантская анаконда, лениво скользнув в воде, уползла вверх по береговому склону, а ее чешуйки искрились на солнце, пока змея не растворилась в лесной чаще. Росс вытащил телефон: сигнала не было. Если состояние Лорен изменится, отец не сможет ему сообщить. Росс
Внезапно он осознал, как важны заметки Фалькона, и отправился искать сестру Шанталь. Пусть пока толку от нее было немного, в дальнейшем именно монахиня поможет им разобраться с самыми непонятными подсказками. Мендоза, обхватив руками голову, устроился на палубе в тени, Зеб читала в кают-компании, а Хэкетт с Хуаресом стояли у штурвала. Было почти четыре часа дня. Сестра Шанталь любила прилечь после обеда, но к трем обычно выходила.
Зеб оторвалась от книги:
— Ты чего?
— Не видела сестру Шанталь?
— Она, наверное, в каюте. А что?
Росс прошептал:
— Хочу расспросить ее о заметках Фалькона.
— Пойдем вместе.
Зеб постучала в дверь каюты, и оттуда раздался голос:
— Время пришло?
Она открыла дверь. Шторки были задернуты, и внутри царил полумрак. Сестра Шанталь лежала на койке, глаза ее были закрыты.
— Время пришло? — повторила монахиня не то в полусне, не то в каком-то трансе. — Меня избавят от ноши?
— Все в порядке, сестра. Мы зайдем позже. Простите, что побеспокоили.
ГЛАВА 35
На следующее утро «Дискавери» добрался еще до одного ориентира, упомянутого в книге Фалькона. Странный холм, высящийся на горизонте над верхушками деревьев и похожий на сахарную голову, углядела Зеб и тут же сверилась с компасом.
— Нам туда, — заявила она, указывая на протоку с особенно сильным течением.
Хуарес побежал на нос и длинным шестом проверил глубину бурлящей реки.
— Все нормально, сеньор Хэкетт! — крикнул он в рубку и указал вверх по течению реки, где кипела белая пена. — Осторожно, камни!
Разглядывая на экране своего маленького компьютера геологическую карту, Росс почувствовал легкий трепет: они проникли в ту часть джунглей, данных о которой собрано не было, а карту автоматически рассчитывал компьютер. Началась настоящая terra incognita — земная кора здесь, вероятно, сложена из докембрийских пород возрастом несколько миллиардов лет. Компьютерная модель не противоречила гипотезе о существовании сада — надежда пока сохранялась.
Подошедшая Зеб отвела его в сторонку.
— Течение становится все более бурным, а то, что впереди, Фалькон называет «La Boca del Inferno» — Жерло Ада. Тут у него написано «Peligro» — «Опасность», а затем указано, что надо ринуться в Жерло Ада, чтобы проникнуть за какую-то Пелену Света — «El Velo de la Luz». Наверное, Жерло Ада — водопад.
Росс кивнул.
— Что за «пелена света»? Надо предупредить Хэкетта.
Хэкетт и все остальные согласились, что под Жерлом Ада, вероятно, имеется в виду водопад.
— И что же мы будем делать? — спросил Мендоза.
— Соблюдать осторожность, — мрачно бросил Хэкетт. — А где сестра Шанталь? Ее весь день не видно.
— Устала, — сказала Зеб. — Прилегла отдохнуть.
— Вы бы предупредили ее, что скоро начнется болтанка.
Постучав в дверь, Росс и Зеб услыхали: «Войдите». Шторки были по-прежнему задернуты, а сестра Шанталь лежала на постели.