История Армении Фавстоса Бузанда
Шрифт:
Такой был человек этот Иоанн, который всю свою жизнь был одержим жадностью и скупостью и вследствие жадности творил недостойные дела.
Глава XI
О епископе Киракосе.
Епископ Тайка Киракос, называвшийся Шахапом, был правдивым и благочестивым человеком; был угоден богу; вел по правильным путям народ свой и во все дни своей жизни исполнял епископскую должность согласно воле божьей.
Глава XII
О Зортуазе, епископе Вананда.
Епископ гавара Вананд Зортуаз был тоже святым и благонравным
Глава XIII
О епископах Тирике и Мовсесе.
В гаваре Басен было два епископа — Мовсес и Тирик — оба они были добродетельными мужами, ангельского поведения, святыми и верующими, достойными того, чтобы быть призванными (богом). Они вели свой народ по божескому пути во все дни своей жизни.
Глава XIV
О епископе Аароне.
В те времена в армянской стране жил епископ Аарон — знаменитый, именитый, смелый и добродетельный человек. Он вел и просвещал свой народ во все дни своей жизни.
Глава XV
Об Аспураке, главном епископе.
Главою армянских епископов был Аспурак, который был святым и благочестивым человеком, боявшимся бога и людей; но он не мог никому сказать слова осуждения, а молчал сам, был скромен, бдителен и благонравен, жил в посте и молитвах и всечасно молился богу. В отношении же одежды он поступал по заведенным Завеном порядкам: надевал раскрашенные и расшитые тесьмой одежды. Но он был кротким и смиренным, благодетельным и человеколюбивым мужем во все дни своей жизни.
Глава XVI
О святом и добродетельном Гинде, который в то время был главой всех монахов армянских монастырей и отшельников-пустынников.
Этот Гинд был из гавара Тарон, был учеником великого Даниила и после него стал главарем монахов, учителем и руководителем отшельников, блюстителем монастырей, учителем всех пустынников и вообще надзирающим за всеми теми людьми, которые из любви к богу отказались от мира и жили в пустынях, устроившись в расщелинах скал, в пещерах и углублениях земли. Одна у них была одежда, ходили босыми, вели трезвую жизнь, питались травами, овощами, кореньями; подобно зверям блуждали по горам, покрытые кожами и козьими шкурами, терпели лишения, страдали, мучились, заблудившись в пустыне, подвергались холоду и зною, голоду и жажде — из любви к богу.
Они готовы были терпеливо переносить такую жизнь во все дни своей жизни, поскольку мир не представлял для них никакой ценности, как написано. Подобно стаям птиц они жили в отверстиях скал, в каменных пещерах, без имущества и достояния, без присмотра и ухода, вовсе не заботясь о теле. И главарем их был святой Гинд, которого все вообще люди армянской страны называли учителем. Но были среди них и другие ученики, которые уподоблялись своему учителю и были, выпестованы им, имена которых были Вачак, Артуйт, Марах. У них был товарищ Трдат, который при великом первосвященнике Нерсесе был архидиаконом, а после смерти Нерсеса перешел в разряд пустынников и сделался монахом. Святой Гинд, взял своего питомца молодого Муше, и он сделался его сподвижником. У него было еще много и других учеников ангельского нрава, жития которых рассказать никто не сможет.
И святой Гинд и те, кто был с ним, были преисполнены святого духа; подобно ему и они совершали великие знамения и чудеса, исцеляли больных именем Иисуса Христа. И забирались они в очень далекие страны, в края язычников, и многих обращали из заблуждения, учили их познанию жизни и путям истины. И святой
БИБЛИОГРАФИЯ
Армянских филологов занимал вопрос критического издания „Истории Армении“ Фавстоса Бузанда. В этом направлении работал в 1900 гг. Г. Тер-Мкргчян. Над составлением критического текста Фавстоса в дальнейшем работали Р. Ачарян и К. Мелик-Оганджанян, сличая рукописные экземпляры Гос. Матенадарана Арм. ССР.
Рукописные экземпляры „Истории Армении“ Фавстоса Бузанда хранятся в различных местах. Не считая тех экземпляров, которые использованы для существующих изданий, см. также следующие рукописи Гос. Матенадарана Арм. ССР: № 1867 (стр. 190а — 327а), № 3071 (стр. 285а — 386а), № 1482 (стр. 278а — 329а), № 3079 (стр. 259а — 378а) и № 4584 (стр. 186а — 217а), из которых древнейшей является первая, написанная в 1622 г. Имеются также неполные экземпляры: № 1862 (стр. 164а — 1846), №8813 (стр. 1а — 266) и 6554 (стр. 1а — 50б), а также фрагменты. См. также рукопись № 904 Библиотеки венских мхи-таристов, которая списана из отменной рукописи ныне не существующей школы Арцняна города Карина (Эрзерума) и т. д.
ПЕРЕВОДЫ ТЕКСТА
1. Перевод на современный армянский язык Ст. Малхасянца:
2. Французский перевод Н. Эмина:
Faustus de Byzance. Bibliotheque historique en quatre livres, traduite pour la premiere fois de l'armenien en francais, par Jean-Baptiste Emine, di-recteur du Gymnase imperial de Wladimir sur la Klazma, в сборнике: „Collection des historiens anciens et modernes de l'Armenie, publiee en francais.” par Victor Langlois“, tome 1 (Paris, Librairie de Firmin Dido Freres, Fils et Cie, 1867), p. 201 — 310.
Снабжен введением и примечаниями переводчика. Перевод сделан по венецианскому изданию 1832 года. Сокращены религиозные, неисторические части.
Об этом переводе см. Е. Dulaurier, Journal des Savants, 1869 oct. et nov.
3. Немецкий перевод М. Лауера:
Des Faustus von Byzanz Geschichte Armeniens. Aus dem Armenisch uebersetzt und mit einer Abhandlung uber die Geographie Armeniens eingeleitet von Dr. M. Lauer. Koln, Verlag der M. Dumont — Schauberg'schen Buchhandlung, 1879.
Снабжен введением переводчика. Перевод сделан по венецианскому изданию 1832 года. Сокращены религиозные части.
Об этом переводе см. P. G. Menevischian, „Faustus von Byzanz und Dr. Lauer's deutsche Uebersetzung“, Wiener Zeitschrift fuer die Kundedes Morgenlandes, III, 1889, S. 51 — 58. — Fr. Mueller, „Notiz“, Ibidem, S. 201.
ЛИТЕРАТУРА [106]
Абегян Ман. — „Сокращенный курс истории армянского эпоса и древнеармянской литературы“ (Ереван, 1923), стр. 22 — 24. [На арм. яз]
106
Указаны лишь основные исследования; в частности не указаны те многочисленные работы на армянском языке, которые носят текстологический характер.