История Армении
Шрифт:
[229] Сатиник – по всей вероятности, это имя Сатана (или Шатана) с армянским окончанием -ик, которое носит героиня осетинских легенд; оно отмечено также в фольклоре других северокавказских народов.
[230] Лайка или лака – красная краска, употребляющаяся для окраски кожи. Здесь мы сталкиваемся с одним из примеров разъяснения Мовсесом Хоренаци фактической подоплеки легенды, скрытой под иносказанием.
[231] Здесь еще один случай, охарактеризованный в предыдущем примечании.
[232] Драконтикон – греческое название драгоценного
[233] Артаз – область Северного Кавказа, из которой были выведены эти пленные, называлась, судя по «Армянской географии VII в.», Ардоз. См. также прим. 178.
[234] Патижахар – Гелманц. Патижахар – у Страбона – Парахоатр, это гора Эльбурс близ юго-западного побережья Каспийского моря. Она находилась в области гелумов (нын. Гилян).
[235] Страна касбов – область низовьев Куры и Аракса (впадавших в древности в Каспийское море порознь), примыкающая к Каспийскому морю; страна Каспиана, упоминаемая Страбоном в связи с завоеваниями армянского царя Арташеса I.
[236] Тморик-Кордрик – крайне южная область исторической Армении, находившаяся к югу от оз. Ван.
[237] Алки – поселение в области Тморик-Кордрик у границ Ассирии.
[238] Кардзам – царь Грузии Картам (конец I в. н. э.).
[239] Домициан – римский император (81-96 гг.).
[240] Нерва – римский император (96-98 гг.).
[241] Ульпий Траян – римский император (98 – 117 гг.), осуществивший в 114 – 117 гг. большой поход на восток, затронувший также Армению.
[242] Багнац-аван – то же, что Багаван в области Багреванд.
[243] Межи деревень и агараков, т. е. сельских общин (деревень) и частновладельческих хозяйств (агараков). Агарак – то же, что дастакерт (см. прим. 202).
[244] До нас дошло около десятка межевых камней, весьма похожих на описанные здесь Мовсесом Хоренаци стелы. Они содержат стандартные надписи на арамейском языке, игравшем в древней Армении роль письменного языка государственной канцелярии. Надписи сделаны от имени царя Арташеса I (189-160 гг. до н. э.) и упоминают о разделе земли. В описании стел, данном Мовсесом Хоренаци, эти надписи не упоминаются; однако см. прим. 513.
[245] Ср. кн. II, гл. 77.
[246] Ахматан – древняя Экбатана, одна из резиденций парфянских царей. Ныне – Хамадан.
[247] В родовом имени Аматуни Мовсес Хоренаци усматривает персидское слово амат, означающее «пришел».
[248] Басилы – см. прим. 544.
[249] Т. е. не знали календаря.
[250] Аристон из Пеллы написал труд в защиту христианства в середине II в. и. э. Евсевий Кесарийский ссылается на другой его труд – о восстании Бар Кохбы в Палестине при императоре Адриане. Факт описания им смерти и похорон армянского царя Арташеса упомянут лишь у Мовсеса Хоренаци.
[251] Адриан – римский император (117 – 138 гг.).
[252] Баркоба – Бар Кохба («Сын звезды») – почетное прозвание Симона, вождя иудейского восстания 132 – 135 гг. против Рима.
[253] Солнце по-гречески – хелиос (обычная
[254] Зигостаты (греч.) – «наблюдающие за весами», «весовщики». Смысл применения этого слова в данном контексте непонятен. Возможно, его следует производить от греческого слова зеугос – того же корня, обозначающего парную запряжку, т. е., возможно, в данном случае, колесницу.
[255] Сохунд – гора восточнее оз. Урмия.
[256] Маранд – область исторической Армении к северо-западу от оз. Урмия. Бакуракерт – поселение в этой области.
[257] Храм Артемиды (Анахит) в Еризе, в области Екелеац в долине верхнего Евфрата.
[258] См. прим. 80.
[259] Азатн Масис – «Азатн» – вольный, свободный, благородный – эпитет горы Масис (Арарат).
[260] Нечистые, в ориг. – каджи – злые духи и т. п.
[261] Драконородные, т. е. потомки Аждахака (см. прим. 159 Книги первой).
[262] Демон – так мы перевели слово дев.
[263] Пегас – в греческой мифологии крылатый конь героя Беллерофонта.
[264] Васпуракан – провинция исторической Армении, располагавшаяся восточнее и северо-восточнее оз. Ван.
[265] Аван Татеон находился севернее оз. Ван.
[266] Озеро Гайлату находится западнее горы Масис (Арарат).
[267] Аван Чрмес находился в области Екелеац на верхнем Евфрате.
[268] Назиник – букв, нежная, кокетливая, обаятельная.
[269] Вардзаки выступали как певицы, танцовщицы, музыкантши. В слове «вардзак» компонент вардз означает «плата»; по-видимому, это были хотя бы первоначально платные актрисы.
[270] Одиссей, герой поэмы Гомера «Одиссея», после долгого отсутствия застал свою жену Пенелопу осаждаемой женихами и предал их смерти, обстреляв из лука.
[271] Перифой – царь легендарного фессалийского племени лапифов, пригласивший на свою свадьбу родственных лапифам кентавров (человеко-коней). Кентавры на свадьбе стали насиловать лапифских женщин и были перебиты лапифами.
[272] Мовсес Хоренаци, исходя из своей точки зрения о еврейском происхождении рода Багратуни, пытается связать принятые у них имена с еврейскими. Однако при сопоставлении этих пар имен он опирается лишь на их внешнее, звуковое сходство. В действительности эти имена имеют различное происхождение.
[273] Пероз – Валегесос. Мовсес Хоренаци указывал, что Пероз («Победитель») было не именем, а прозванием парфянского царя, которого греки звали Валегесос (армянская форма – Валарш). По времени этот царь в точности соответствует парфянскому царю Вологесу III (111-146 гг.), который действительно совершил упоминаемый Мовсесом Хоренаци поход. Однако другие источники не упоминают, что он носил прозвище Пероз. Кстати, имя Пероз носил один из царей-Сасанидов, правивший в 459-484 гг.
[274] Кесарь Лукиан – римский цезарь Луций Вер (161-169 гг.).