История юного демона 2
Шрифт:
— Что ты! Наши люди не передумывают! — воскликнула я, стукнув ладонью о ладонь здоровяка.
Шамари зависла у веранды. Я легко вскарабкалась ей на спину. Чешуя драконихи была теплой и гладкой. У меня возникло опасение сорваться с нее раньше времени. Но дракониха подстраховала меня своей магией, пока мы плавно набирали высоту. Она поднялась очень быстро и зависла в одном положении. Я перенесла на себя купальный костюм, переместив свою одежду во вспомогательное пространство. Глубоко вздохнув, глянула вниз.
У
Но оно закончилось слишком быстро — заклинание сообщило, что пора тормозить, чтобы не разбиться. Решительно перевернувшись в воздухе, я перенесла энергию в ладони, создав тормозящее заклинание.
Я нырнула в озеро, мигом оказавшись в совершенно другом пространстве. Удар все же получился неслабым, я опустилась низко. Все же заклинание воздушной сферы помогало дышать и быстро освоиться. Блаженно рассекая воду, я поплыла к поверхности. Но на поверхности было противно — захлестывали волны и ветер был слишком холодным. Я решительно вновь скрылась под водой, чарами определив, в какую сторону плыть до дома. Ускорять себя магией не хотелось. Я уже давно не плавала до полного изнеможения.
Наслаждаться плаванием мне помешала стая воинственных рыбешек, преградивших мне путь к берегу. Они были не очень большими — примерно с руку, но их было так много, что сквозь радужную чешую не было видно противоположной стороны воды. Рыбы зависли в одном положении, глядя на меня выпуклыми тусклыми глазами. Вспомнив о пираньях, я решила не связываться с рыбками, пока они не напали, поэтому решила обогнуть их. Некоторые из них отделились от стаи и унылыми привидениями последовали за мной. Такая компания меня не обрадовала. Однако рыбы оказались мирными, на меня они обращали мало внимания. Я даже начала сомневаться, стоило ли не идти напролом сквозь их стаю, но потом увидела, как одна из рыбин выпустила разряд в мелкую рыбешку, тут же всплывшую кверху пузом.
Обогнув рыбные стаи, я наткнулась на скалы, которых раньше мои сенсоры не угадывали. Я уже начинала уставать. Наверное, в воде я провела много времени. Как бы на берегу не начали волноваться!
Пробравшись мимо скал, я вынырнула на песчаном берегу, окруженной плотной стеной леса. Выйдя из воды, я тут же замерзла, зубы стучали, и все тело пробивало дрожь. Единственное, на что хватило моего знания магии — это высушить себя и перенести на тело теплую сухую одежду. Правда, это мало помогло — дождь все так же хлестал, так что в секунды я вымокла до нитки. Стуча зубами, я определила направление, в котором находилась община магов и, попеременно спотыкаясь, побрела в нужную сторону.
Стоило пройти совсем немного, как я увидела на выступе большой дом общины. Обрадовавшись, я ускорила шаг, мечтая об уютной кроватке и горячем чае.
Пробежав по тропинке, я вскарабкалась по скользким камням наверх, оказавшись у крыльца, ведущем на веранду.
Навстречу мне вышли люди, которых прежде я почему-то не замечала.
Маг Адильон, Дирро и Барраконда — все трое вымокшие до нитки. У Дирро на лице появилась широченная улыбка и выражение радости, наверное, его мучила совесть, что со мной могло что-то случиться.
— Я говорил вам, что не о чем волноваться, — флегматично сказал Адильон, кивнув Барраконде. — Если бы что-то пошло не так, я бы узнал.
— Да-да, нить золотой птицы и прочее, — раздраженно откликнулся Барраконда, с сердитым выражением осматривая трясущуюся от холода меня.
Меня почему-то позабавил его вид. Темные волосы, выбившись из хвоста, облепили лицо. Барраконда сердито смахивал их, но волосы вновь выбивались. Очки заливала вода — это явно мешало ему видеть, но он из принципа их не снимал.
Маг Адильон пустился в пространные рассуждения на тему его связи с окружающей природой. Мы пошли к дверям. В доме было упоительно тепло. Я высушила свою одежду, так же поступили и остальные.
— Как прыжок? Согласись, впечатления самые лучшие, — толкнув меня локтем, от чего я едва не улетела в стену, спросил Дирро.
— О да, я бы не прочь еще несколько раз прыгнуть с Шамари. Только в следующий раз предупредите меня, какой путь наиболее короткий. А то я сначала набрела на рыб, а потом на скалы.
— Рыб? — нахмурился Дирро.
— Рыб?!? — воскликнул Адильон, — О небеса, ты отправилась к рыбам?!
— Я к ним не отправлялась, — у меня возникло неприятное предчувствие касательно реакции арунгань. — Случайно наткнулась. А они что, очень опасные?
— Опасными их не считают, но связываться с ними не следует. Если кто-то приближается к общине слишком быстро, они атакуют. Неужели здравый смысл тебе впервые подсказал убраться как можно дальше от рыб? — спросил Адильон, усаживаясь в кресло.
— Они показались мне похожими на пираний, — призналась я. — Ладно, болтать не хочу, где тут у вас кухня? Я хочу чая…
Дирро проводил меня на кухню, где я, устроившись у большой печи, выпила три чашки горяченного чая. Чувствуя сонливость, я хотела отправиться к себе в комнату, но тут появился Яльсэн.
— Витта, ты вернулась? Как хорошо, отец уже всерьез обеспокоился, что ты нас не навестишь! Скорее переодевайся и идем!
— Я немного устала…
— Нет-нет! Отец ждать долго не будет! Профессор Барраконда уже собирается. Тебе лучше поспешить…