История жизни, история души. Том 2
Шрифт:
Ты уходишь, день, не открыв Кремля,
Ты плывёшь в колокольном звоне...
Из Двадцатого Года уходишь ты,
Вербное Воскресенье!
Благовещенье — внук твой — откроет реку...
— Из Двадцатого Года, из Двадцатого Века...
(Алины стихи - Москва, весна 1920 г.3)
Ещё раз прошу простить за невольные мои небрежности, я очень
огорчена этим, т. е. ими.
Что вам известно из прозы? Напишите! Если замыслы насчет издания в Библиотеке> Поэта осуществятся и Вы будете писать большую статью, то проза поможет Вам во многом разобраться не менее, чем поэзия, с к<отор>ой Вы хорошо знакомы. Да и, независимо от статьи, просто многое будет Вам интересно. Рада буду
Будьте здоровы, отдыхайте хорошо! Всего Вам - и иже с Вами добрОГа ВашаАЭ
’Стих. М. Цветаевой изкн. «Лебединый стан». Впервые опубл. в сб.: Поэзия революционной Москвы. Берлин, 1922 (I, 507-508).
» речь идет о стих. «Бальмонту» («Пышно и бесстрастно вянут...», ноябрь
1919) из книги «Лебединый стан».
3 Это стих, маленькой Али предшествовало стих. «Я эту книгу поручаю ветру...» и служило эпиграфом к разделу «1920».
А.А. Саакянц
26 июля 1961
Милая Анечка, сперва, по велению сердца о Тарусе, потом о делах. Таруса: переменная облачность, временами осадки, ветер слабый, дни короче, утра и вечера прохладней. Малина, вишня, чёрная смородина превращены в варенье, огурцы съедены нами и частично слизняками и не засолены, и то слава Богу, выбрасывать меньше; А.А.1 уехала на неделю в Москву (до понедельника), мы с Шушкой33 вдвоём; утром бегу на пляж купаюсь, «общаюсь» с полуголым бомондом и обратно. Мика Голышев34 появился на след<ующий> день после Вашего отъезда; общается с «сюрреалистами» и какими-то, одетыми не больше, чем в раю, блондинками-художницами из ВГИКа35; последнее обстоятельство делает улыбку его мамаши несколько натянутой.
Манделыптамихин36 салон работает на полную мощность — вниманию публики предлагается дирижер Лео Гинзбург37 (открыватель и извлекатель из Ташкента Керера38) - с дочкой и «Победой», множество окололитературных и околоживописных имён; устраиваются манделыптамовские чтения; у конкурирующего Отгеновского39 салона — цветаевские чтения. О проникновении в суть читаемого поведает вам следующий эпизод: Елена Мих<айловна> и Н<иколай> Д<а-выдович> на пляже мне: «Вчера собрался у нас кое-какой народ. Мы им читали Цветаеву и нашли такую, уж такую грубую опечатку — а печатали-то Вы, А.С.! Вместо «грязь брызгает из-под колёс»40 Вы напечатали «грязь брезгает из под колёс» — ха-ха-ха! Я в ответ «ха-ха-ха», как можете себе представить.
А вот с Лопе никак дело не движется; застряла на рифме «свадьбы», а на неё есть только «усадьбы» да «наср... бы».
Нана и Инна10 загорели и погрустнели — им уже маячит отъезд. Ира пишет довольно часто — просит французских книг и прочей духовной пищи; ходит на сенокос, радуется окружающей природе и вообще, по письмам, мила; 0<льга> В<севолодовна> требует... антирелигиозной литературы, дабы бороться с темнотой и невежеством окружающих сектантов; поворот даже и для этой дамы неожиданный. Из всех её поворотов этот поставил бы в тупик и «самого» Б.Л.11 Словом последняя глава «пресловутого романа» дописывается явно не тем пером!
О делах: документы на приём (анкета, сведения о лит<ературных> работах (!), заявление и автобиография уже отосланы на предмет рекомендации бюро12. Пока что без личного знакомства с секретарём секции — это приложится. Рекомендация бюро как будто бы обеспечена, т. к. одну из рекоменд<аций> для вступления давал мне как раз Маршак13,
Пока писала Вам и солнце встало и туман рассеялся - да будет так и в нашей жизни!
Обнимаю Вас, люблю, спасибо за всё.
Ваша А.Э.
Про лопухов и улиток мне понравилось (ещё раз — эту вещь знаю — и стихи хорошие). Очень благодарна за Чехова. Особенно же за «Новогодние».
Спасибо, дружок! Будьте здоровы и веселы. 413334353637383940
Марианна Фрейдина - 19-летняя ученица молодой учительницы английского языка Инессы Захаровны Малинкович.
" Б.Л. Пастернака.
12 Речь идет о документах, необходимых для поступления в секцию художественного перевода Союза писателей СССР.
13Самуил Яковлевич Маршак (1887-1964) был руководителем секции художественного перевода.
Вера Клавдиевна Звягинцева (1894-1972) - поэтесса и переводчица, приятельница М. Цветаевой с первых послереволюционных лет, была заместительницей Маршака.
” Подготовка текста первой посмертной книги М. Цветаевой была произведена А.С., которой помогала А. Саакянц. Однако заведующая редакцией Н. Акопова всю подготовку книги приписала В.Н, Орлову.
В.Н. Орлову
9 сентября 1961
Милый Владимир Николаевич, тронута и обрадована Вашей телеграммой1, самим фактом телеграммы наравне с её содержанием! Я не очень избалована действенным вниманием к памяти матери - да и ко мне самой (хотя последнее далеко не так существенно, как первое) — и поэтому мне особенно дорого Ваше живое, страстное и пристрастное отношение к этой книге и «со-страдающее» ко мне!
t Спасибо Вам за всё — этим пусть ещё раз будет сказано то несказанное, чем для меня является эта первая - посмертная, но несмотря на все тормоза, ограничения и прочие околичности — такая живая книжечка.
Всего Вам самого доброго!
Ваша АЭ
Интересно, сколько дней будет идти это письмо с залихватским самолётом на конверте - из Тарусы через Калугу в Ленинград?!
_ ' В н– °РЛ0В телеграфировал А.С., что 5 сентября 1961 г. книга М. Цветаевой «Избранное» была подписана к печати.